Les contraintes familiales et les mariages précoces durant les années de scolarité poussent les filles à abandonner leurs études. | UN | وتؤدي القيود الأسرية، والزواج المبكر أثناء سنوات الدراسة إلى تسرب البنات من المدارس. |
Par contre, dans la zone urbaine, la moyenne des années de scolarité accomplies est d'environ huit ans pour les femmes et 10 ans pour les hommes. | UN | أما في المنطقة الحضرية فإن متوسط سنوات الدراسة المنتهية يصل إلى ما يقرب من 8 سنوات للنساء و 10 سنوات للرجال. |
On peut tirer les mêmes conclusions d'une analyse du nombre moyen d'années de scolarité des femmes blanches et des femmes noires des zones rurales. | UN | ويمكن استخلاص بعض النتائج من تحليل متوسط سنوات الدراسة للريفيات البيض والسود. |
Comme l'a noté également l'UNESCO, dans certains pays de l'Afrique subsaharienne, les jeunes adultes ayant achevé cinq années de scolarité ont encore une probabilité de 40 % d'être analphabètes. | UN | وكما لاحظت منظمة اليونسكو أيضا، فإن احتمالات بقاء البالغين الشباب في بعض بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أميين حتى بعد حصولهم على خمس سنوات من التعليم تبلغ 40 في المائة. |
Individus âgés de 15 ans et plus, par religion, nombre d'années de scolarité, | UN | الأشخاص من سن 15 سنة وما فوقها حسب الدين وعدد سنوات التعليم |
Par contre, dans les zones urbaines, la moyenne des années de scolarité accomplies est d'environ huit ans pour les femmes et dix ans pour les hommes. | UN | ويبلغ متوسط سن الدراسة في المناطق الريفية ٨ أعوام بالنسبة إلى النساء و١٠ أعوام بالنسبة إلى الرجال. الجدول ٣ |
En 1999, le nombre moyen d'années de scolarité accomplies était de 6,8 dans le sudest contre 4,6 seulement dans le nordest. | UN | وبينما كان متوسط عدد السنوات الدراسية يبلغ 6.8 عاماً في الجنوب الشرقي في عام 1999، فإنه لم يتعد 4.6 عاماً في الشمال الشرقي. |
En ce sens, l'indicateur d'alphabétisme atteste que les différences entre hommes et femmes quant aux années de scolarité sont quasi nulles. | UN | وفي هذا الصدد، يوضح مؤشر الإلمام بالقراءة والكتابة عدم وجود اختلافات تقريباً بين الرجال والنساء خلال سنوات الدراسة. |
En premier lieu, l'évolution n'est pas la même si on ventile les données par nombre d'années de scolarité, par âge ou par secteur économique. | UN | الأول، أن التغيرات التي شهدتها سوق العمل لا تسري على جميع العمال بنفس الطريقة عندما يجري توزيعهم حسب سنوات الدراسة أو العمر أو القطاع الاقتصادي. |
41. Ces évolutions ont eu de profondes répercussions sur la structure du marché de l'emploi au regard du nombre d'années de scolarité des travailleurs. | UN | 41- وقد كان لتلك التطورات آثار عميقة في تركيبة الوظائف لدى توزيعها بحسب سنوات الدراسة في البرازيل. |
Il est difficile de donner une définition précise de l'abandon scolaire, mais on peut supposer aux fins du présent rapport que l'on doit mettre l'accent sur le pourcentage d'étudiants qui poursuivent des années de scolarité non-obligatoire. | UN | وإذا كان من الصعب اختيار تعريف محكم للتوقف عن الدراسة، إلا أنه يفترض لأغراض هذا التقرير أن ينصب التركيز على نسبة الطلبة المتبقين في سنوات الدراسة غير الإلزامية. |
7. Nombre moyen d'années de scolarité effective, en milieu urbain et en milieu rural, par sexe et, si possible, par tranche de revenu. | UN | ٧ - متوسط عدد سنوات الدراسة المكملة، حسب المناطق الحضرية/الريفية، وحسب نوع الجنس، وحيث يكون ممكناً، حسب فئة الدخل. |
Le nombre d'années de scolarité en est une illustration. | UN | ومتوسط سنوات الدراسة مثال جيد على ذلك. |
Il est estimé que 29 % des chômeurs n'ont accompli que moins de 8 années de scolarité. | UN | ويُقدر أن نسبة 29 في المائة من الأشخاص العاطلين عن العمل لم يكملوا 8 سنوات من التعليم الابتدائي. |
:: Mettre tous les enfants à l'école pour 2003 et leur assurer 5 années de scolarité pour 2007. | UN | :: ضمان أن يكون جميع الأطفال في مدارس بحلول عام 2003 وأن يُكمِلوا خمس سنوات من التعليم المدرسي بحلول عام 2007. |
Nombre d'années de scolarité obligatoire pour les filles et les garçons | UN | عدد سنوات التعليم اﻹلزامي للبنات والبنين |
Il est remarquable que le pays ait presque doublé le nombre d'années de scolarité au cours des dix dernières années. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن البلد قد ضاعف تقريباً من عدد سنوات التعليم المدرسي في العقد الماضي. |
12. Le rapport indique le nombre moyen d'années de scolarité, ventilé par sexe et par situation économique, pour 2006 et 2009 (CEDAW/C/CHL/5-6, par. 74). | UN | 12- يبين التقرير متوسط سن الدراسة بحسب نوع الجنس ومستوى الفقر لعامي 2006 و2009 (CEDAW/C/CHL/5-6، الفقرة 74). |
Un enseignement dans la langue locale pendant les premières années de scolarité et une attention portée à des questions comme la prédisposition, le tempérament, l'influence des camarades et la socialisation sont des approches à recommander. | UN | ويشكل توفير التعليم باللغة المحلية في السنوات الدراسية الأولى، ومعالجة قضايا مثل الاستعداد، والمزاج، وضغط الأقران، والتنشئة الاجتماعية نُهُجا يوصى بها. |
78. Puisque l'enseignement bilingue n'existait que pendant les cinq premières années de scolarité, on a voulu savoir comment les groupes non hispaniques pouvaient participer pleinement à l'ensemble de l'enseignement. | UN | ٨٧ - ونظرا ﻷن التعليم الثنائي اللغة يتوقف عند مستوى الصف الخامس، سئل عن الكيفية التي تستطيع بها الفئات غير الناطقة بالاسبانية أن تشترك اشتراكا كاملا في النظام التعليمي ككل. |
La situation diffère d'un pays à l'autre mais, généralement, ceux qui ont six années d'instruction gagnent, en moyenne, 50 % de plus que ceux qui sont sans instruction, et ceux qui ont bénéficié de 12 années de scolarité gagnent plus du double de ceux qui n'ont pas d'instruction. | UN | ورغم وجود فروق بين البلدان، يتجاوز دخل من حصلوا على ست سنوات من التعليم دخل غير المتعلمين بخمسين في المائة؛ ويتجاوز من حصلوا على 12 سنة من التعليم أكثر من ضعف من لم يتلقوا أي تعليم. |
Parmi les 10 jeunes filles baloutches, une seule avait terminé 12 années de scolarité. | UN | ومن بين الـ 10 فتيات، لم يكن هناك سوى فتاة بلوشية واحدة حصلت على 12 عاما من التعليم. |
Grâce à cet ensemble de programmes, on a pu réduire sensiblement le taux d'abandon scolaire et assurer à la plupart des jeunes Éthiopiens 12 années de scolarité. | UN | " وأدت مجموعة البرامج المشار إليها إلى انخفاض ملحوظ في معدل ترك الدراسة وإلى ضمان ١٢ سنة من الدراسة لغالبية الشباب الاثيوبي. |
Jusqu'à la fin des années 80, une tradition bien ancrée voulait que les hommes aient l'avantage sur les femmes pour ce qui est du nombre moyen d'années de scolarité. | UN | فحتى أواخر الثمانينات، كان متوسط عدد سنوات دراسة الرجال أكبر وفقاً لمقياس قائم منذ وقت طويل. |
D'ici à 2020, nous comptons que la norme éducative minimum pour les enfants des Maldives sera de 10 années de scolarité. | UN | وبحلول عام 2020 نتطلع إلى أن نجعل 10 سنوات من الدراسة الرسمية في المدارس هي المقياس الأدنى للتعليم في الملديف. |