"années de suite" - Translation from French to Arabic

    • سنوات متتالية
        
    • سنوات متعاقبة
        
    • سنوات على التوالي
        
    • أعوام متتالية
        
    • عامين على التوالي
        
    • متتاليتين
        
    • متتاليين
        
    La partie sur le ragout n'avait pas l'air si mal. Première place à la fête du quartier trois années de suite. Open Subtitles حسناً ، الجزئية الخاصة بإعداد المعجنات لا تبدو سيّئة. المركز الأول في حفلة الحي لثلاثة سنوات متتالية.
    On estime actuellement qu'il faudrait 72 milliards de dollars pendant plusieurs années de suite pour inverser réellement la tendance et assurer l'essor économique de l'Afrique. UN ويقدر المطلوب حاليا لعكس هذا الاتجاه فعليا وضمان التنمية الأفريقية بمبلغ 72 بليون دولار لعدة سنوات متتالية.
    Tu sais, j'ai été roi de la promo trois années de suite à un lycée auquel je ne suis pas même allé. Open Subtitles أتعرفين، كنت ملك حفلة راقصة ثلاث سنوات متتالية في ثانوية لم أذهب لها
    Les mauvais résultats économiques enregistrés plusieurs années de suite au plan mondial et les graves crises successives ont accentué les déséquilibres existants et les problèmes rencontrés par tous les pays, en particulier par les pays en développement. UN لقد شهد عالمنا عدّة سنوات متعاقبة من الأداء الاقتصادي المتعثّر، والأزمات المتوالية الصعبة، وهو ما زاد من الاختلالات القائمة، ومن التحدّيات التي تواجهها جميع الدول، وفي مقدّمتها الدول النامية.
    J'ai gagné ce concours 3 années de suite et je n'ai jamais eu de problèmes avec des vandales jusqu'à ce que tu décides à y participer. Open Subtitles لقد فزت بهذه المسابقة لثلاث سنوات على التوالي ولم أمر يوماً بمشاكل تخريب حتى قررت دخول المسابقة
    Bien, j'ai dirigé l'équipe d'Eureka qui a battu Los Alamos trois années de suite. Open Subtitles حسناً ، كنت قائد فريق يوريكا الذي لقن فريق لوس ألموس درساً لثلاث سنوات متتالية
    {\pos(192,200)}On était juste la 1re chaîne des Rockies pendant... {\pos(192,200)}5 années de suite. Open Subtitles لقد كنا فقط القناه الاولى فى سلسة جبال الوركى. لحوالى 5 سنوات متتالية.
    L’aide publique au développement (APD) apportée par les pays du Comité d’aide au développement (CAD) a baissé pendant cinq années de suite, pour ne plus représenter que 0,22 % du PNB en 1997. UN ففيما يتعلق بالبلدان اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية، ظلت المساعدة اﻹنمائية الرسمية تنخفض لمدة خمس سنوات متتالية إلى أن بلغت ٠,٢٢ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي في عام ١٩٩٧.
    L'Équateur a connu le plus grand nombre de demandes d'asile et de statut de réfugié dans la région pendant plusieurs années de suite, et il a accordé le statut de réfugié à des citoyens de plus de 70 pays. UN وقد شهد بلده لعدة سنوات متتالية أكبر عدد لملتمسي اللجوء وطالبي الحصول على مركز اللاجئ في المنطقة، وقد مَنَح مركز اللاجئ لمواطنين ينتمون إلى أكثر من 70 بلداً.
    Les quatre missions que nous avons envoyées plusieurs années de suite dans la région des Grands Lacs, sous la conduite éminente de représentants américain et français, commencent enfin à porter leurs fruits. UN فبعثاتنا الأربع التي تم إرسالها في سنوات متتالية إلى منطقة البحيرات الكبرى، تحت القيادة القديرة للولايات المتحدة وفرنسا، أخذت تؤتي ثمارها أخيرا.
    Ne me fais pas ça. Pas trois années de suite! Open Subtitles لن تفعل هذا ليس لثلاث سنوات متتالية
    Je saisis cette occasion pour exprimer notre reconnaissance aux gouvernements, aux organisations et aux personnes de plusieurs pays, ainsi qu'à l'ONU et aux organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales, pour l'aide humanitaire qu'elles nous ont offerte afin de nous aider à réparer les dommages causés par les catastrophes naturelles qui ont frappé mon pays plusieurs années de suite. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن امتناننا للحكومات والمنظمات واﻷفراد في مختلف البلدان، فضلا عن اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية، على مساعدتها اﻹنسانية في أعقاب اﻷضرار الناجمة عن عدة سنوات متتالية من الكوارث الطبيعية في بلدي.
    72. Pendant huit années de suite, l'Assemblée générale a adopté des résolutions condamnant l'embargo. La dernière de ces résolutions a été adoptée en octobre 1999. UN 72- وقد اعتمدت الجمعية العامة على مدى ثماني سنوات متتالية قرارات تدين الحظر الاقتصادي، كان آخرها القرار المعتمد في تشرين الأول/اكتوبر 1999.
    «3. À partir de 1991, aucun thème ne devrait, en principe, rester inscrit à l'ordre du jour de travail pendant plus de trois années de suite. UN »٣ - ابتداء من عام ١٩٩١، لا ينبغي، من ناحية المبدأ، اﻹبقاء على أي موضوع في جدول اﻷعمال التنظيمي ﻷكثر من ثلاث سنوات متعاقبة.
    Plusieurs années de suite, Cuba a voté en faveur de la résolution sur le traité d'interdiction complète des essais nucléaires examinée chaque année par la Première Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies et qui est adoptée par une grande majorité des États Membres de l'Organisation. UN فهي صوتت طوال عدة سنوات متعاقبة لصالح القرار المتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي يعرض كل سنة على اللجنة الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة والذي يتم إقراره من جانب الأغلبية العظمى للدول الأعضاء في المنظمة.
    Plusieurs années de suite, Cuba a voté en faveur de la résolution sur le traité d'interdiction complète des essais nucléaires examinée chaque année par la Première Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies et qui est adoptée par une grande majorité des États Membres de l'Organisation. UN فهي صوتت طوال عدة سنوات متعاقبة لصالح القرار المتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي يعرض كل سنة على اللجنة الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة والذي يتم إقراره من جانب الأغلبية العظمى للدول الأعضاء في المنظمة.
    J'ai gagné la Tammany race du 4 juillet, trois années de suite. Open Subtitles أنا فزت بسباق تاماني الرابع من يوليو ثلاث سنوات على التوالي
    Dans mon vieil aquarium, j'ai gagné, trois années de suite. Open Subtitles بالرجوع للوراء الى حوضي القديم لقد كنت الفائزة ثلاث سنوات على التوالي
    Deux années de suite. Alors ha, ha, ha. Open Subtitles عامين عامين على التوالي ها ها ها
    Les informations communiquées par les Parties visées à l'annexe I ne peuvent être examinées deux années de suite par des équipes d'experts à composition identique. UN وأي مذكرة بيانات يقدمها طرف مدرج في المرفق الأول يجب ألا تخضع للاستعراض من قبل فريقي خبراء استعراض بنفس التكوين في سنتين متتاليتين.
    Le montant total serait inférieur à celui de l'année écoulée, mais l'Organisation aurait réussi, deux années de suite, à éviter de faire des prélèvements sur l'encaisse des opérations de maintien de la paix pour financer le budget ordinaire. UN ورغم أن المبلغ الإجمالي سيكون أقل من مستوى العام الماضي، فإن المنظمة ستكون قد تمكنت لعامين متتاليين من تفادي إجراء اقتطاعات من رصيد عمليات حفظ السلام لدعم الميزانية العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more