Si l'on se réfère à la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux Principes fondamentaux relatifs au traitement des détenus, annexés à la résolution 45/111 de l'Assemblée générale, les États-Unis sont devenus une nation enchaînée. | UN | فيما يتعلق بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمبادئ الأساسية لمعاملة السجناء المرفقة بقرار الجمعية العامة 45/111، تكون الولايات المتحدة قد أصبحت دولة مكبلة بالأغلال. |
Ces principes sont conformes aux principes directeurs annexés à la résolution 46/182 de l'Assemblée générale, résolution d'importance historique, sur le renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتتفق هذه المقدمات مع المبادئ التوجيهية المرفقة بقرار الجمعية العامة 46/182 المتعلق بتعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ. |
La Sierra Leone a déjà fait des progrès en vue de respecter les engagements annexés à la résolution S27/2 de l'Assemblée générale. Il reste encore beaucoup à accomplir dans ce domaine. | UN | 94 - واستطردت تقول إن سيراليون قد أحرزت بالفعل تقدماً صوب احترام الالتزامات المرفقة بقرار الجمعية العامة دإ-27/2، بيد أن هناك الكثير الذي يتعيّن القيام به لتحقيق هذه الغاية. |
Ces plans annexés à la résolution 56/261 de l'Assemblée générale en date du 31 janvier 2002 autorisaient le Centre pour la prévention internationale du crime entre autres à : | UN | وعهدت هذه الخطط، الواردة في مرفق قرار الجمعية العامة 56/261 المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 2002، إلى " مركز منع الجريمة الدولية " بمهام من بينها: |
Ayant à l'esprit la déclaration de principes et le programme d'action du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, annexés à la résolution 46/152 de l'Assemblée générale en date du 18 décembre 1991, | UN | اذ تضع في اعتبارها اعلان المبادىء وبرنامج عمل برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، المرفق بقرار الجمعية العامة ٦٤/٢٥١ المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، |
1. Réaffirme l'importance de la mise en place d'institutions nationales efficaces, indépendantes et pluralistes pour la promotion et la protection des droits de l'homme, conformément aux Principes concernant le statut des institutions nationales, annexés à la résolution 48/134 de l'Assemblée générale; | UN | ١- تعيد تأكيد أهمية إنشاء مؤسسات وطنية فعالة ومستقلة وتعددية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان على نحو يتمشى مع المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية والمرفقة بقرار الجمعية العامة ٨٤/٤٣١؛ |
L'État partie devrait créer sans tarder une institution nationale indépendante de protection des droits de l'homme, en application des Principes relatifs au statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme (Principes de Paris), qui sont annexés à la résolution 48/134 de l'Assemblée générale. | UN | ينبغي للدولة الطرف المضي قدماً في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس) المرفقة بقرار الجمعية العامة 48/134. |
L'État partie devrait créer sans tarder une institution nationale indépendante de protection des droits de l'homme, en application des Principes relatifs au statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme (Principes de Paris), qui sont annexés à la résolution 48/134 de l'Assemblée générale. | UN | ينبغي للدولة الطرف المضي قدماً في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس) المرفقة بقرار الجمعية العامة 48/134. |
b) Les principes directeurs annexés à la résolution 1992/8 de la Sous—Commission et complétés par les recommandations du Groupe de travail de session créé par la Sous—Commission à sa quarante—sixième session (E/CN.4/Sub.2/1994/3); | UN | )ب( المبادئ التوجيهية المرفقة بقرار اللجنة الفرعية ٢٩٩١/٨؛ والملحقة بها توصيات الفريق العامل الدوري الذي شكلته اللجنة الفرعية في دورتها السادسة واﻷربعين )E/CN.4/Sub.2/1994/3(؛ |
5. Prie de nouveau la Sous-Commission d'appliquer pleinement les principes directeurs annexés à la résolution 1992/8 de la Sous-Commission en date du 26 août 1992, notamment ceux relatifs au nombre des études et à l'obligation de présenter un document préparatoire avant qu'une étude soit confiée à un rapporteur spécial, et d'établir des priorités dans ses travaux; | UN | ٥- تكرر طلبها إلى اللجنة الفرعية أن تنفذ بالكامل الخطوط التوجيهية المرفقة بقرار اللجنة الفرعية ٢٩٩١/٨ المؤرخ في ٦٢ آب/أغسطس ٢٩٩١، بما في ذلك الخطوط التوجيهية المتعلقة بعدد الدراسات وضرورة تقديم وثيقة تحضيرية قبل أن يعهد بالدراسة إلى مقرر خاص وبتحديد أولويات عملها؛ |
33. Au paragraphe 5 de sa résolution 1995/26, la Commission des droits de l'homme a prié de nouveau la Sous-Commission d'appliquer pleinement les principes directeurs annexés à la résolution 1992/8 de la Sous-Commission, notamment ceux relatifs au nombre des études et à l'obligation de présenter un document préparatoire avant qu'une étude soit confiée à un rapporteur spécial. | UN | ٣٣ - أكدت لجنة حقوق اﻹنسان في الفقرة ٥ من قرارها ٥٩٩١/٦٢ طلبها من اللجنة الفرعية أن تنفذ تماما المبادئ التوجيهية المرفقة بقرار اللجنة الفرعية ٢٩٩١/٨، بما فيها المبادئ الخاصة بعدد الدراسات واشتراط تقديم وثيقة تمهيدية قبل أن يعهد بالدراسة إلى أي مقرر خاص. |
e) prié de nouveau la Sous-Commission d'appliquer pleinement les principes directeurs annexés à la résolution 1992/8 de la Sous-Commission, notamment à ceux qui concernent le nombre des études et l'obligation de présenter un document préparatoire avant qu'une étude soit confiée à un rapporteur spécial, et d'établir des priorités dans ses travaux; | UN | )ﻫ( كررت طلبها إلى اللجنة الفرعية أن تنفذ بالكامل المبادئ التوجيهية المرفقة بقرار اللجنة الفرعية ٢٩٩١/٨، بما في ذلك المبادئ التوجيهية المتعلقة بعدد الدراسات وضرورة تقديم وثيقة تحضيرية قبل أن يعهد بالدراسة إلى مقرر خاص وبتحديد أولويات عملها؛ |
Il note toutefois qu'il a annoncé qu'un projet de loi serait présenté au Parlement dans les mois à venir, en vue de créer une institution de ce type qui serait conforme aux Principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme (Principes de Paris) annexés à la résolution 48/134 de l'Assemblée générale (art. 2). | UN | ولكنها تحيط علماً، مع ذلك، بالبيان الذي صرحت فيه الدولة الطرف بأنه سيتم عرض مشروع قانون على البرلمان في غضون الأشهر القادمة بهدف إنشاء مؤسسة من هذا النوع تمتثل للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس) المرفقة بقرار الجمعية العامة 48/134 (المادة 2). |
Le Comité recommande que toutes restrictions budgétaires ou toutes propositions d'amendements législatifs concernant le mandat de la Commission pour l'égalité et les droits de l'homme garantissent l'indépendance et l'efficacité de cet organe, conformément aux Principes de Paris (annexés à la résolution de l'Assemblée générale 48/134). | UN | توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف، في سياق أي اقتطاعات في النفقات وفي التنقيحات التشريعية المزمع إدخالها على ولاية لجنة المساواة وحقوق الإنسان، المحافظة على استقلالية عملها وفعاليتها بما يتسق مع مبادئ باريس (المرفقة بقرار الجمعية العامة 48/134). |
Le Comité recommande que toutes restrictions budgétaires ou toutes propositions d'amendements législatifs concernant le mandat de la Commission pour l'égalité et les droits de l'homme garantissent l'indépendance et l'efficacité de cet organe, conformément aux Principes de Paris (annexés à la résolution de l'Assemblée générale 48/134). | UN | توصي اللجنة بأن يُكفل في سياق أي اقتطاعات في النفقات وفي التنقيحات التشريعية المزمع إدخالها على ولاية لجنة المساواة وحقوق الإنسان، المحافظة على استقلالية عملها وفعاليتها بما يتسق مع مبادئ باريس (المرفقة بقرار الجمعية العامة 48/134). |
Ils ont également souligné à nouveau que l'assistance humanitaire devrait être accordée à la demande des États touchés et ont réaffirmé à cet égard les principes directeurs de la fourniture de l'aide humanitaire en cas de catastrophe naturelle, annexés à la résolution 46/182 de l'Assemblée générale. | UN | كما كرر الوزراء تأكيد أن المساعدة الإنسانية ينبغي أن تقدم بناء على طلب الدول المتضررة وأكدوا مجددا، في هذا الصدد، أنه يجب احترام المبادئ التوجيهية لتقديم المساعدة الإنسانية، بصيغتها الواردة في مرفق قرار الجمعية العامة 46/182. |
M. Sethi (Inde) rappelle que les articles relatifs à la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États annexés à la résolution 55/153 de l'Assemblée générale insistent sur le fait que les intérêts légitimes des États et ceux des individus en matière de nationalité sont régis par le droit interne, dans les limites tracées par le droit international. | UN | 1 - السيد سيتي (الهند): أشار إلى المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، الواردة في مرفق قرار الجمعية العامة 55/153، وأكد على أن المصالح المشروعة للدول والأفراد في الجنسية يحكمها القانون الداخلي ضمن ما يضعه القانون الدولي من حدود. |
37. Le Groupe d'examen de l'application a recommandé dans sa résolution 1/1 que les dépenses du Mécanisme et de son secrétariat pour l'exercice biennal 2012-2013 soient financées sur le budget ordinaire de l'ONU, conformément aux termes de référence annexés à la résolution 3/1 de la Conférence. | UN | 37- أوصى فريق استعراض التنفيذ، في قراره 1/1، بتمويل الاحتياجات المالية للآلية وأمانتها لفترة السنتين 2012-2013 من الميزانية العادية للأمم المتحدة، وفقا للإطار المرجعي المرفق بقرار المؤتمر 3/1. |
Voir les articles de la Commission du droit international sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite annexés à la résolution 54/83 de l'Assemblée générale du 12 décembre 2001... articles 2 a), 4 et les commentaires de la Commission relatifs à l'article 4, par. 8 à 10. | UN | انظر المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا التي وضعتها لجنة القانون الدولي، والمرفقة بقرار الجمعية العامة 56/83 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2001 ...، المادتان 2(أ) و 4، وتعليق اللجنة على المادة 4، الفقرات (8) - (10). |