La nouvelle date butoir prévue par chaque organisation est indiquée dans l'annexe au rapport du Secrétaire général. | UN | وترد التواريخ الجديدة التي حددتها كل منظمة لاعتماد هذه المعايير في مرفق تقرير الأمين العام. |
Recommandations antérieures : annexe au rapport du Comité des commissaires aux comptes | UN | التوصيات السابقة : مرفق تقرير مجلس مراجعي الحسابات |
Quelques États ont, dans les vues qu'ils ont exprimées, critiqué l'observation générale figurant en annexe au rapport de l'Instance. | UN | وأعربت بعض الدول عن آراء انتقادية بشأن التعليق العام الوارد في مرفق تقرير المنتدى. |
C'est au moyen de cette méthode qu'a été déterminée la composition des 83,1 millions de dollars indiquée en annexe au rapport. | UN | ومن ثم جرى اشتقاق تكوين المبلغ 83.1 مليون دولار باستخدام هذه المنهجية وعرضها في مرفق التقرير. |
La proposition de définition juridique présentée par le Rapporteur spécial est reproduite dans l'annexe au rapport. | UN | ويرد التعريف القانوني الذي يقترحه المقرر الخاص للمرتزق في مرفق التقرير. |
Le texte ainsi modifié du statut et règlement figure dans une annexe au rapport annuel de 1995 de la CPA. | UN | ويمكن الحصول على نص الصلاحيات والمبادئ التوجيهية في مرفق للتقرير السنوي لعام ١٩٩٥ لهيئة التحكيم الدائمة. |
Des mises à jour concernant les progrès accomplis en matière de recrutement sont régulièrement présentées dans une annexe au rapport du Conseil depuis sa cinquante-cinquième réunion. | UN | ويُضمّن مرفق تقرير المجلس ابتداء من اجتماعه الخامس والخمسين معلومات محدّثة عن التقدم المحرز في مجال التوظيف. |
L'organigramme figure en annexe au rapport du Secrétaire général. | UN | وترد خريطة تنظيمية في مرفق تقرير الأمين العام. |
L'annexe au rapport du Secrétaire général présente un récapitulatif, par résolution et décision, des crédits demandés. | UN | ويرد في مرفق تقرير الأمين العام موجز للاحتياجات الناشئة عن كل قرار ومقرر على حدة. |
La répartition des responsabilités d'encadrement et d'appui administratif concernant les différentes missions politiques spéciales est présentée de façon détaillée dans l'annexe au rapport du Secrétaire général. | UN | وترد في مرفق تقرير الأمين العام تفاصيل توزيع مسؤوليات القيادة والدعم الإداري لكل بعثة سياسية خاصة. |
Il ressort des réactions des parties, jointes en annexe au rapport du Secrétaire général, que cette proposition ne peut constituer une véritable alternative au plan de règlement. | UN | وتبين ردود الطرفين الواردة في مرفق تقرير الأمين العام أن ذلك الاقتراح لا يمكن أن يكون بديلا حقيقيا لخطة التسوية. |
L'annexe au rapport du Secrétaire général présente la liste de ces États et des sommes dues. | UN | ويورد مرفق تقرير الأمين العام قائمة بهذه الدول والمبالغ المستحقة. |
Le rapport fournit la justification pour chaque modification et le Secrétaire général recommande à l'Assemblée générale de prendre note des modifications au Règlement du personnel énoncées à l'annexe au rapport. | UN | كما قدم التقرير الأسباب الموجبة لكل تعديل ورد فيه، وأوصى الأمين العام بأن تحيط الجمعية العامة علما بالتعديلات المدخلة على النظام الإداري للموظفين، المبينة في مرفق التقرير. |
À cet égard, il appelle l'attention sur l'annexe au rapport. | UN | ووجـه الأنظار في ذلك الصدد إلى مرفق التقرير. |
Enfin, on trouvera, dans l'annexe au rapport, la documentation se rapportant aux débats du Groupe de travail et un résumé des débats du Groupe. | UN | ويتضمن مرفق التقرير الحالي على قائمة بوثائق الفريق وموجزا لأعماله. |
La nature et l'état des contributions sont indiqués dans un tableau figurant en annexe au rapport. | UN | ومضى قائلا إن مرفق التقرير يتضمن جدولا يرد فيه بيان طبيعة التبرعات وحالتها. |
à joindre en annexe au rapport national d'inventaire | UN | 3 و4 من المادة 3 لإدراجها في مرفق للتقرير الوطني لقوائم الجرد |
Des informations complémentaires concernant des variations importantes sont présentées dans une annexe au rapport sur l'exécution du budget. | UN | وترد معلومات تكميلية عن التغيرات الهامة في مرفق لتقرير اﻷداء. |
Un diagramme du bloc H22 indiquant les travaux déjà accomplis et les activités de recherche prévues pour la campagne de 2014 est joint en annexe au rapport. | UN | ويتضمن أحد مرفقات تقرير المتعاقد رسما بيانيا لقطاع الاستكشاف H22 مع توضيح العمل المنجز بالفعل والبحوث المقرر إجراؤها خلال الرحلة البحرية التي يعتزم المتعاقد الاضطلاع بها في عام 2014. |
Chaque version sera publiée dans une annexe au rapport de la réunion du Comité au cours de laquelle le plan est adopté. | UN | وسوف تُنشر كل نسخة في شكل مرفق بتقرير اجتماع لجنة الإشراف الذي اعتمد الخطة. |
Ces décrets (Nos 59, 92, 93, 109, 115, 116, 117 et 145) figurent en annexe au rapport intérimaire. | UN | وهذه القرارات )أرقام ٩٥ و٢٩ و٣٩ و٩٠١ و٥١١ و٦١١ و٧١١ و٥٤١( قد وردت مستنسخة في تذييل التقرير المؤقت. |
- Présentation, en annexe au rapport, d'informations sur la législation nationale, de données statistiques et d'autres renseignements à caractère général autorisant le rapport à être concis et à s'attacher aux mesures les plus importantes prises par l'État partie pour s'acquitter de ses obligations au titre de l'instrument considéré; | UN | - ينبغي إدماج المعلومات عن التشريعات الوطنية والبيانات الإحصائية وسائر البنود ذات الطابع العام في مرفق يضاف إلى التقرير الوطني لضمان أن يكون التقرير ذاته موجزا، وأن يركز على أهم الخطوات التي اتخذتها الدول الأطراف للامتثال لالتزامتها الوطنية بموجب المعاهدة ذات الصلة؛ |
Elle est donc présentée en tant qu'annexe au rapport du Groupe de travail I. | UN | ولذلك، قدم الاقتراح بوصفه مرفقا لتقرير الفريق العامل الأول. |
Le projet de directives figure dans l'annexe au rapport. | UN | ويرد مشروع المبادئ التوجيهية في المرفق بالتقرير. |
La position du personnel est exposée en détail dans l'annexe au rapport reflétant les vues des fonctionnaires du Secrétariat. | UN | وترد تفاصيل موقف الموظفين في المرفق للتقرير المتعلق بوجهات نظر موظفي الأمانة العامة. |
Nous louons les efforts déployés par toutes les délégations qui ont fourni des exposés mensuels complets dans l'annexe au rapport. | UN | ونشيد بجهود جميع الوفود التي قدمت تقييمات شهرية شاملة وردت في ملحق التقرير. |