"annonce de contributions" - Translation from French to Arabic

    • لإعلان التبرعات
        
    • إعلان التبرعات
        
    • الإعلان عن التبرعات
        
    • لاعلان التبرعات
        
    • للتعهدات
        
    • اﻹعلان عن اﻹسهامات
        
    • للإعلان عن التبرعات
        
    • اﻹعلان عن تقديم
        
    • الإعلان عن مساهمات
        
    Après une conférence réussie d'annonce de contributions en 2007, le Cadre intégré renforcé n'est pas encore pleinement opérationnel. UN وفي أعقاب نجاح مؤتمر لإعلان التبرعات عام 2007، لم يدخل الإطار المتكامل المحسن بعد حيز التنفيذ بشكل كامل.
    La Conférence d'annonce de contributions pour Tchernobyl a permis de mobiliser 550 millions d'euros. UN وقد جمع مؤتمر تشيرنوبيل لإعلان التبرعات مبلغ 550 مليون يورو.
    Malgré les espoirs suscités par la deuxième réunion d'annonce de contributions et l'adoption du PFPA, la situation financière du PNUD ne s'était guère améliorée. UN واستمر قائلا إنه بالرغم من الأمل في حدوث تحول في الاجتماع الثاني لإعلان التبرعات واعتماد الإطار التمويلي المتعدد السنوات، لم تتحسن حالة التمويل بعد.
    Le résultat de la Conférence d'annonce de contributions, il y a deux semaines, est à cet égard prometteur. UN والنتائج التي أسفر عنها مؤتمر إعلان التبرعات الذي عقد قبل أسبوعين وأعده أيضا في هذا الصدد الى حد ما.
    Les conférences d'annonce de contributions organisées à la suite de la signature d'accords de paix constituent en outre des incitations concrètes. UN وتنظيم مؤتمرات إعلان التبرعات عقب توقيع اتفاقات السلام قدم أيضاً حوافز ملموسة.
    La délégation russe estime que les recommandations contenues dans ce document concernant les mécanismes d'annonce de contributions sont justifiées et méritent un examen attentif. UN والوفد الروسي يرى أن التوصيات المذكورة في هذه الوثيقة بشأن آليات إعلان التبرعات لها ما يبررها، كما أنها جديرة بدراسة متأنية.
    Malgré les espoirs suscités par la deuxième réunion d'annonce de contributions et l'adoption du PFPA, la situation financière du PNUD ne s'était guère améliorée. UN واستمر قائلا إنه بالرغم من الأمل في حدوث تحول في الاجتماع الثاني لإعلان التبرعات واعتماد الإطار التمويلي المتعدد السنوات، لم تتحسن حالة التمويل بعد.
    À cet égard, on a évoqué la possibilité d'organiser une conférence d'annonce de contributions ou une réunion similaire. UN وأثيرت في هذا الصدد إمكانية عقد مؤتمر لإعلان التبرعات أو اجتماع مماثل لإعلان التبرعات.
    Afin de collecter des fonds, la CESAO a organisé sa première conférence d'annonce de contributions pendant sa session de 2003. UN وفي محاولة لجمع الأموال، عقدت اللجنة أول مؤتمر لإعلان التبرعات خلال دورة عام 2003.
    Les donateurs se démobiliseraient rapidement si l'ONU convoquait dans chaque cas une conférence d'annonce de contributions. UN كما أن السأم ينال سريعا من الجهات المانحة إذا ما عقدت الأمم المتحدة مؤتمرا لإعلان التبرعات خاصا بكل من تلك الأزمات.
    Parallèlement, les donateurs devront tenir les engagements pris à la Conférence d'annonce de contributions d'Oslo de 2005. UN وفي الوقت نفسه، سيتعين أن يفي المانحون بالتزاماتهم المقطوعة في مؤتمر أوسلو لإعلان التبرعات الذي عقد عام 2005.
    Il a réaffirmé que le pays était résolu à poursuivre son développement économique et souligné l'importance de la prochaine conférence d'annonce de contributions à Washington. UN وكرر تأكيد التزام هايتي بالتنمية الاقتصادية، وشدد على أهمية المؤتمر المقبل لإعلان التبرعات المزمع عقده في واشنطن.
    Une autre délégation a noté que l'organisation d'une telle conférence n'avait pas permis de réunir des fonds et a suggéré un langage plus < < directif > > recommandant qu'il soit mis un terme aux conférences d'annonce de contributions. UN وذكر وفد آخر أن تنظيم مؤتمر لإعلان التبرعات لا يؤدي بالضرورة إلى جمع الأموال واقترح استخدام لغة أكثر عمومية توصي بعدم عقد مؤتمرات لإعلان التبرعات.
    La Conférence d'annonce de contributions ne saurait être un moyen d'exercer des pressions. UN وليس من الجائز لمؤتمرات إعلان التبرعات هذه أن تكون وسيلة لممارسة الضغوط.
    Une autre délégation a souligné que le Conseil d'administration n'avait pas à décider de l'avenir des conférences d'annonce de contributions. UN وأشار وفد آخر إلى أن مناقشة مستقبل مؤتمرات إعلان التبرعات تقع خارج نطاق ولاية المجلس التنفيذي.
    Une autre délégation a souligné que le Conseil d'administration n'avait pas à décider de l'avenir des conférences d'annonce de contributions. UN وأشار وفد آخر إلى أن مناقشة مستقبل مؤتمرات إعلان التبرعات تقع خارج نطاق ولاية المجلس التنفيذي.
    Il était souhaitable d'aller au-delà du cadre des conférences d'annonce de contributions, tenues dans le contexte de l'Assemblée générale. UN وقال إن من المستصوب أن يدور الحوار خارج الشكل الذي درجت عليه مؤتمرات إعلان التبرعات التي عقدت في إطار الجمعية العامة.
    À son avis, la réunion d'annonce de contributions était une première étape dans l'application du cadre de financement pluriannuel. UN وأشار إلى أن اجتماع إعلان التبرعات كان خطوة أولى على طريق تنفيذ هذا اﻹطار.
    Il était souhaitable d'aller au-delà du cadre des conférences d'annonce de contributions, tenues dans le contexte de l'Assemblée générale. UN وقال إن من المستصوب أن يدور الحوار خارج الشكل الذي درجت عليه مؤتمرات إعلان التبرعات التي عقدت في إطار الجمعية العامة.
    On prévoyait de synchroniser les opérations d'annonce de contributions pour le PNUD et le FNUAP en 2001. UN ويتوقع أن يتزامن عقد دورتي الإعلان عن التبرعات لصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2001.
    3. Prie le Secrétaire général, agissant en concertation avec le Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, de convoquer à cet effet, en 1996, une conférence d'annonce de contributions au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدعو، بالتعاون مع المدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، إلى عقد مؤتمر لاعلان التبرعات لهذا الغرض في مقر اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٦.
    Cela permettrait au Secrétaire général de l'ONU et au Directeur général de la FAO de convoquer avant la fin de 1996 une conférence d'annonce de contributions pour l'exercice biennal 1997-1998. UN ومن شأن هذا أن يسهل قيام اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والمدير العام لمنظمة اﻷغذية والزراعة بالدعوة الى عقد مؤتمر للتعهدات من أجل فترة السنتين ٧٩٩١-٨٩٩١ قبل نهاية عام ٦٩٩١.
    L'annonce de contributions volontaires au programme de l'an 2000 du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés se tiendra dans la matinée du jeudi 18 novembre. UN وصباح يوم الخميس ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر سيجري اﻹعلان عن اﻹسهامات الطوعية لبرنامج مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين لسنة ٢٠٠٠.
    :: Aider à organiser des conférences d'annonce de contributions et de fourniture de contingents. UN :: تقديم الدعم في عقد اجتماعات للبلدان المساهمة بقوات ومؤتمرات للإعلان عن التبرعات.
    270. C'est en vain que la Commission avait espéré l'annonce de contributions volontaires importantes au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour le développement de l'Afrique durant la neuvième période pour les annonces de contributions en 1993-1994. UN ٢٧٠ - وكانت اللجنة تأمل في أن يتم اﻹعلان عن تقديم تبرعات كبيرة إلى صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للتنمية اﻷفريقية خلال الاجتماع التاسع ﻹعلان التبرعات في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤، ولكن هذا اﻷمل لم يتحقق.
    À la dernière conférence d'annonce de contributions qui s'était tenue à l'OMC le 11 mars 2002, d'importantes contributions au Fonds pour le programme de Doha pour le développement avaient été annoncées. UN وفي أثناء مؤتمر إعلان التعهدات الأخير في منظمة التجارة العالمية بتاريخ 11 آذار/مارس 2002، تم الإعلان عن مساهمات جوهرية لصندوق الدوحة للتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more