"annonce des résultats" - Translation from French to Arabic

    • إعلان النتائج
        
    • إعلان نتائج
        
    • إعلان النتيجة
        
    • الإعلان عن النتائج
        
    • وإعلان النتائج
        
    • إعلان نتيجة
        
    • الإعلان عن نتائجها
        
    :: Campagne électorale et scrutin proprement dit, y compris l'annonce des résultats UN :: تنظيم الحملة الانتخابية وعملية الاقتراع نفسها، بما يشمل إعلان النتائج
    Le plan a été décidé immédiatement après l'annonce des résultats de l'étude. UN وأُعلن عن الخطة مباشرة بعد إعلان النتائج.
    Ces fonctionnaires semblent avoir quitté le territoire après l'annonce des résultats de la consultation populaire. UN ويبدو أن جميع هؤلاء المسؤولين غادروا اﻹقليم إثر إعلان نتائج الاستطلاع الشعبي.
    La Mission prendrait fin au plus tard 60 jours après l'annonce des résultats des élections. UN وسيجري إنهاء البعثة في موعد لا يتجاوز ٦٠ يوما بعد إعلان نتائج الانتخابات.
    Après l'annonce des résultats, le représentant du Sénégal a fait une déclaration. UN وبعد إعلان النتيجة أدلى ممثل السنغال ببيان.
    Les journalistes qui s'étaient rendus au siège de la Commission électorale indépendante pour y attendre l'annonce des résultats partiels ont été témoins de l'altercation. UN وكان الصحفيون الذين تجمعوا في مقر اللجنة في انتظار الإعلان عن النتائج الجزئية شهوداً على هذا الشجار.
    La commission électorale serait chargée de l'inscription des électeurs et de leur éducation civique, de la surveillance des bureaux de vote, du dépouillement, de l'annonce des résultats et, de façon générale, de l'application de la loi électorale. UN فاللجنة الانتخابية ستكون مسؤولة عن تسجيل الناخبين وتوعيتهم والاشراف على مراكز الاقتراع وعد اﻷصوات وإعلان النتائج واﻹنفاذ العام لقانون الانتخابات.
    Lorsque le Président a annoncé que le vote commence, le vote ne peut être interrompu jusqu'à l'annonce des résultats, sauf sur une motion d'ordre ayant trait à la manière dont le vote s'effectue. UN بعد أن يُعلن الرئيس بدء التصويت، لا يسمح بمقاطعته لحين إعلان نتيجة التصويت إلا لإثارة نقطة نظامية تتعلق بعملية التصويت.
    Mais l'annonce des résultats a néanmoins provoqué des troubles sanglants. UN ومع هذا، فإن إعلان النتائج أثار اضطرابات دموية.
    Les résultats définitifs des élections n'ont pas pu être proclamés avant que ces plaintes aient été examinées et le report de l'annonce des résultats a provoqué quelques manifestations. UN ولم يتسن تحديد النتائج النهائية للانتخابات حتى تم التحقيق فيها، واقترن التأخر في إعلان النتائج ببعض المظاهرات.
    À la suite de l'annonce des résultats définitifs, le Groupe judiciaire électoral a statué et rejeté un total de 60 appels. UN وبعد إعلان النتائج النهائية، نظرت الهيئة القضائية للانتخابات في الطعون ورفضت ما مجموعه 60 طعنا.
    Les soldats de la MINURCA ont multiplié leurs patrouilles à Bangui et dans les environs et se sont préparés à faire face à des troubles durant le scrutin et après l'annonce des résultats. UN وزاد أفـراد البعثـة من القيام بالدوريات في شتى أنحاء بانغي وما حولها، واتخذوا استعدادات لمعالجة أي إخلال باﻷمن أثناء الانتخابات وبعد إعلان النتائج.
    Moins de trois jours après l'annonce des résultats du référendum, quasiment tout le personnel international, y compris les observateurs de l'IFET, avaient fui le territoire, laissant les habitants du Timor oriental se faire massacrer, repousser dans les montagnes ou kidnapper et prendre en otage en Indonésie. UN وأضاف قائلا إنه بعد ثلاثة أيام من إعلان نتائج الاستفتاء كان جميع الموظفين الدوليين، بما فيهم المراقبون عن الاتحاد، قد هربوا فعلا من الإقليم، تاركين أهالي تيمور الشرقية يذبحون أو يطردون إلى الجبال أو يختطفون ويحتفظ بهم رهائن في إندونيسيا.
    25. La ville de Bangui et les capitales provinciales sont restées assez calmes après l'annonce des résultats. UN ٢٥ - وبعد إعلان نتائج الانتخابات، ظلت الحالة هادئة نسبيا في مدينة بانغي والمدن الرئيسية في المحافظات.
    Au lendemain de l'annonce des résultats du scrutin, le groupe pro-intégrationniste, préoccupé par ce qu'il considérait comme un comportement partial de la part du personnel de la MINUTO, avait déchaîné une vague de violences. UN وقال إنه عقب إعلان نتائج الاقتراع، اندلعت أعمال العنف من جانب الفئات المناصرة للاندماج، التي كان القلق يساورها مما كانت تعتبره سلوكا منحازا من قبل موظفي بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    Toutefois, en raison de la pression exercée par les réfugiés qui réclamaient la transparence, il a été convenu que l'annonce des résultats pouvait intervenir juste dès la fin du décompte. UN ومع ذلك، فنتيجة للضغط من جانب اللاجئين الذين يرغبون في كفالة الشفافية، اتفق على إمكان إعلان النتيجة فور الانتهاء من العد.
    36. À l'annonce des résultats, les forces armées indonésiennes et leurs milices ont rapidement réagi par le lancement d'une campagne violente et systématique faite de tueries, d'actes de torture, d'incendies criminels, et de déplacements forcés et massifs de la population. UN 36- وبعد إعلان النتيجة ردت القوات المسلحة الإندونيسية ومجموعات الميليشيات التي تؤيدها بسرعة بإطلاق حملة عنيفة ومنهجية من أعمال القتل والتعذيب والحريق والتشريد القسري الجماعي للسكان.
    Le PDCI a demandé à la Commission de suspendre l'annonce des résultats provisoires et de faire procéder à un recomptage des voix. UN ودعا الحزب اللجنة إلى وقف الإعلان عن النتائج المؤقتة، وطلب إعادة فرز الأصوات.
    Entre le 7 et le 10 décembre, des émeutiers sont parvenus à boucler plusieurs villes du pays après l'annonce des résultats préliminaires du premier tour des élections. UN 11 - وفي الفترة ما بين 7 و 10 كانون الأول/ديسمبر، أغلق حشد من الناس عملياً عدة بلدات في أنحاء متفرقة من البلاد رداً على الإعلان عن النتائج الأولية للجولة الأولى من الانتخابات.
    La Commission pourrait être chargée de l'inscription des électeurs et de leur éducation civique, de la surveillance des bureaux de vote, du dépouillement, de l'annonce des résultats et, de façon générale, de l'application de la loi électorale. UN ويمكن أن تصبح هذه اللجنة مسؤولة عن تسجيل الناخبين، وتوعيتهم، واﻹشراف على مراكز الاقتراع، وفرز اﻷصوات، وإعلان النتائج والتطبيق العام لقانون الانتخابات.
    annonce des résultats d'un vote et de l'élection des membres UN إعلان نتيجة التصويت وانتخاب أعضاء المكتب
    L'annonce des résultats a été retardée par la mise en œuvre des procédures de confirmation juridique et constitutionnelle et parce qu'il a fallu recompter les voix et dépouiller les bulletins, conformément aux lois électorales. UN وقد تأخر الإعلان عن نتائجها بسبب إجراءات المصادقة القانونية والدستورية، وما رافقها من إعادة لعد الأصوات وفرزها استنادا إلى القوانين الانتخابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more