"annuel d'" - Translation from French to Arabic

    • السنوي عن
        
    • سنوية تبلغ
        
    • السنوي لهيئة
        
    • سنوي عن
        
    • السنوي المتعلق
        
    • الداخلي السنوي بشأن مراجعة
        
    • ذاتي سنوية
        
    • سنوي وحيد
        
    • للتمرين على
        
    • السنوي الشامل
        
    • السنوي المقدم من
        
    • السنوي لجرائم
        
    • السنوي لوحدات
        
    • السنوي نحو
        
    • الأنشطة السنوي
        
    Le rapport annuel d'évaluation indépendant sera rendu public et sera diffusé auprès d'équipes d'examen conformément à l'article 8 du Protocole de Kyoto. UN وسوف يكون التقرير السنوي عن عملية التقييم المستقل متاحاً للجمهور ولأفرقة الاستعراض بموجب المادة 8 من بروتوكول كيوتو.
    :: Rapport annuel d'audit interne UN :: التقرير السنوي عن المراجعة الداخلية للحسابات
    Évaluation du PNUD Adopté la décision 2009/11 relative au rapport annuel d'évaluation du PNUD; UN اتخذ المقرر 2009/11 بشأن التقرير السنوي عن التقييم في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    Chaque directeur dispose d'un budget discrétionnaire annuel d'environ 40 000 dollars qui sert à payer les consultants nationaux et d'autres dépenses. UN وتوجد لدى كل مدير ميزانية تقديرية سنوية تبلغ 000 40 دولار تخصص للاستشاريين الوطنيين وللمصروفات الأخرى.
    Le rapport annuel d'Amnesty International confirme que les violations des droits de l'homme dans le territoire persistent et se diversifient. UN ويؤكد التقرير السنوي لهيئة العفو الدولية أن انتهاكات حقوق الانسان في اﻹقليم مستمرة وهي تزداد تنوعا.
    Il représente plus qu'un bilan annuel d'activité de l'Organisation. UN فهــو أكثر من مجرد تقريــر سنوي عن أعمال المنظمة.
    Les mesures prises en vue de la mise en œuvre du programme annuel d'augmentation des emplois ont permis en 2013 d'assurer le placement d'environ 970 000 personnes, dont plus de 60,3 % dans les zones rurales. UN وأدّت التدابير المتخذة لتنفيذ البرنامج السنوي المتعلق بزيادة فرص العمل إلى توفير فرص عمل لحوالي 970 ألف شخص في عام 2013، زادت نسبتها في الريف عن 60.3 في المائة.
    Il est arrivé, dans de très rares cas, qu'un paragraphe leur soit consacré dans le rapport annuel d'une organisation, ou qu'ils soient mentionnés dans des rapports sur la gestion des ressources humaines. UN وفي حالات قليلة للغاية يتضمن التقرير السنوي عن أنشطة المنظمة فقرة واحدة تتعلق بهذه البرامج، فيتم بالتالي إعطاء بعض الأرقام الأساسية عن حجم البرامج أو التطرق لها في سياق تقرير إدارة الموارد البشرية.
    Adopté la décision 2009/11 relative au rapport annuel d'évaluation du PNUD; UN اتخذ المقرر 2009/11 بشأن التقرير السنوي عن التقييم في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    Adopté la décision 2010/15 relative au rapport annuel d'évaluation du PNUD; UN اتخذ المقرر 2010/15 بشأن التقرير السنوي عن التقييم في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    Adopté la décision 2010/15 relative au rapport annuel d'évaluation du PNUD; UN اتخذ المقرر 2010/15 بشأن التقرير السنوي عن التقييم في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    Adopté la décision 2008/17 relative au rapport annuel d'évaluation; UN اتخذ المقرر 2008/17 بشأن التقرير السنوي عن التقييم؛
    Adopté la décision 2008/17 relative au rapport annuel d'évaluation; UN اتخذ المقرر 2008/17 بشأن التقرير السنوي عن التقييم؛
    Il est arrivé, dans de très rares cas, qu'un paragraphe leur soit consacré dans le rapport annuel d'une organisation, ou qu'ils soient mentionnés dans des rapports sur la gestion des ressources humaines. UN وفي حالات قليلة للغاية يتضمن التقرير السنوي عن أنشطة المنظمة فقرة واحدة تتعلق بهذه البرامج، فيتم بالتالي إعطاء بعض الأرقام الأساسية عن حجم البرامج أو التطرق لها في سياق تقرير إدارة الموارد البشرية.
    La province en est propriétaire et est responsable du fonctionnement, à un coût annuel d'environ 30 millions de dollars. UN والمقاطعة هي التي تملك وتدير هذه الوحدات السكنية بكلفة سنوية تبلغ نحو ٠٣ مليون دولار.
    La question qui se pose est de savoir si c'est encore la présentation qui convient au rapport annuel d'un organisme qui remplit à présent un rôle si central dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN والسؤال الذي يطرح نفسه هو ما إذا كان هذا هو الشكل السليم للتقرير السنوي لهيئة تضطلع حاليا بهذا الدور اﻷساسي في أمر صون السلم واﻷمن الدوليين.
    L'Inspecteur général soumet des rapports trimestriels au Directeur général ainsi qu'un rapport annuel d'activité. UN يقدم المفتش العام تقارير فصلية إلى المدير العام بالإضافة إلى تقرير سنوي عن أنشطته.
    S'agissant de la demande de complément d'information sur les cas de fraude, elle a indiqué que le FNUAP s'était déjà engagé à fournir cette information dans son rapport annuel d'audit interne. UN وفيما يتعلق بطلب معلومات إضافية بشأن حالات الغش، أشارت إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان التزم فعلا بتقديم تلك المعلومات في تقريره الداخلي السنوي بشأن مراجعة الحسابات.
    Pendant les entretiens, les responsables du BIT ont précisé qu'il existait un processus annuel d'autocertification pour les responsables de l'organisation dans le but de confirmer le respect par les intéressés des dispositions prévues dans la politique définie. UN وقد ذكر مديرو منظمة العمل الدولية أثناء المقابلات التي أُجريت أنه ينبغي وجود عملية تصديق ذاتي سنوية للمديرين من أجل تأكيد امتثالهم لأحكام السياسات.
    La République tchèque sera le premier pays à ramener son taux annuel d'inflation en dessous de 10 %, mais ce pas avant 1995. UN وستكون الجمهورية التشيكية أول بلد يصل إلى نسبة تضخم سنوي وحيد الرقم، ولن يتم ذلك قبل عام ١٩٩٥.
    57. Un rapport oral sera présenté sur le dix-neuvième Concours annuel d'arbitrage commercial international Willem C. Vis. UN 57- سوف يُقدَّم تقرير شفوي عن مسابقة فيليم فيس السنوية التاسعة عشرة للتمرين على التحكيم التجاري الدولي.
    Le projet de résolution souligne l'importance du rapport annuel d'ensemble du Secrétaire général et sa publication rapide et celle des activités de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques. UN ويشدد مشروع القرار على أهمية تقريـر اﻷمين العام السنوي الشامل وعلى التبكير بإصداره، فضلا عن أهميـة أنشطة شعبة شؤون المحيطات وقانون البحــار التابعــة لمكتب الشؤون القانونية.
    Rapport annuel d'ensemble du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination pour 2011/12 UN التقرير الاستعراضي السنوي المقدم من مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق عن الفترة 11/2012
    Le taux annuel d'homicides au sein du couple est resté stable, variant de 0,46 % pour 100 000 habitants en 2004 à 0,63 % pour 100 000 habitants en 2006. UN وظل المعدل السنوي لجرائم القتل المنـزلي مستقرا، وتراوح من نسبة منخفضة قدرها 0.46 في المائة لكل 000 100 من السكان في عام 2004 إلى نسبة مرتفعة قدرها 0.63 في المائة لكل 000 100 من السكان في عام 2006.
    b) En outre, les unités de quantité attribuée excédentaires certifiées pour les années précédentes de la période d'engagement et les unités de réduction des émissions cumulatives cédées au titre de l'article 6 doivent être soustraites pour obtenir l'excédent annuel d'unités de quantité attribuée24. UN (ب) وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي خصم مجموع شهادات وحدات الكميات المسندة الزائدة للسنوات السابقة لفترة الالتزامات وإجمالي وحدات خفض الانبعاثات المنقولة بموجب المادة 6 للحصول على الفائض السنوي لوحدات الكميات المسندة(24).
    21. Durant les années 70, le taux moyen annuel d'inflation était d'environ 11 %, atteignant son niveau le plus élevé, 19,4 %, en 1977. UN ١٢- وقد بلغ متوسط معدل التضخم السنوي نحو ١١ في المائة وسجل أعلى مستوى له في عام ٧٧٩١ حين بلغ ٤,٩١ في المائة.
    Décision sur le quinzième rapport annuel d'activité de la Commission africaine sur les droits de l'homme et des peuples UN مقرر بشأن تقرير الأنشطة السنوي الخامس عشر للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more