Partage annuel d'informations lors de sessions de la Commission du développement durable ou du Forum de haut niveau de l'Assemblée générale | UN | التبادل السنوي للمعلومات خلال الدورات السنوية للجنة التنمية المستدامة أو المنتدى الرفيع المستوى للجمعية العامة |
:: Échange annuel d'informations militaires sur les forces, les principaux systèmes d'armement et les plans concernant leur déploiement; | UN | - التبادل السنوي للمعلومات العسكرية المتعلقة بالقوات ومنظومات الأسلحة الرئيسية وخطط نشرها؛ |
Dans le cadre de la Convention sur les armes biologiques, Cuba participe périodiquement depuis 1992 à l'échange annuel d'informations sur les mesures de confiance convenues pendant la troisième Conférence d'examen des États parties à la Convention. | UN | وفي إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية، تشارك كوبا بانتظام، منذ عام 1992، في التبادل السنوي للمعلومات بشأن تدابير بناء الثقة، المتفق عليها في المؤتمر الثالث للأطراف المعني باستعراض الاتفاقية. |
Dans le cadre de la Convention sur les armes biologiques, Cuba participe périodiquement depuis 1992 à un échange annuel d'informations au titre des mesures de confiance arrêtées à l'occasion de la troisième Conférence des parties chargée de l'examen de la Convention. | UN | وفي مجال اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية، شاركت كوبا بانتظام منذ عام 1992 في عملية التبادل السنوي للمعلومات بشأن تدابير بناء الثقة التي اتُّفق عليها في المؤتمر الاستعراضي الثالث للأطراف في الاتفاقية. |
Ainsi, selon l'échange annuel d'informations militaires pour 2005, elle disposait de 217 chars d'assaut et de 260 pièces d'artillerie lourde. | UN | بل حسب التبادل السنوي للمعلومات العسكرية لعام 2005، تبين أن أذربيجان لديها 217 دبابة ميدانية و 260 من بطاريات المدفعية الثقيلة. |
iii) Promotion d'instruments juridiques : suivi de l'application des décisions des conférences d'examen et des réunions sur les accords de désarmement concernant les armes de destruction massive, en particulier la compilation des réponses en vue de l'échange annuel d'informations sur les mesures de confiance entre les États parties à la Convention sur les armes biologiques; | UN | ' 3` تعزيز الصكوك القانونية: متابعة قرارات المؤتمرات الاستعراضية والاجتماعات المعنية باتفاقات نزع السلاح المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل؛ بما في ذلك جمع الردود من أجل التبادل السنوي للمعلومات بين الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية بشأن تدابير بناء الثقة؛ |
ii) Promotion d'instruments juridiques : suivi de l'application des décisions des conférences d'examen et des réunions sur les accords de désarmement concernant les armes de destruction massive, en particulier la compilation des réponses en vue de l'échange annuel d'informations sur les mesures de confiance entre les États parties à la Convention sur les armes biologiques; | UN | ' 2` تعزيز الصكوك القانونية: متابعة قرارات المؤتمرات الاستعراضية والاجتماعات المعنية باتفاقات نزع السلاح المتعلقة بالدمار الشامل، بما في ذلك تجميع الردود من أجل التبادل السنوي للمعلومات بين الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية بشأن تدابير بناء الثقة؛ |
Conformément aux dispositions de l'accord, le déblayage des mines a été finalisé et l'échange annuel d'informations pour cette année a eu lieu en avril 2003. | UN | وامتثالاً لأحكام هذا الاتفاق، تم الانتهاء من إزالة الألغام وتحقق التبادل السنوي للمعلومات لهذا العام في نيسان/أبريل 2003. |
222. Selon les registres du Ministère du travail et de l'emploi, en 2008, au total, 323 210 travailleurs handicapés étaient inscrits au Registre annuel d'informations sociales (RAIS), et occupaient environ 1 % des 39,4 millions d'emplois déclarés au 31 décembre. | UN | 222- وبناء على سـجلات وزارة العمل والعمـالة، تبين في عام 2008 وجود ما مجموعه 210 323 عمال ذوي إعاقة في السجل السنوي للمعلومات الاجتماعية ، وهو ما يمثل حوالي 1 في المائة من 39.4 مليون وظيفة مبلغ عنها حتى 31 كانون الأول/ديسمبر. |
La Bulgarie participe déjà aux mécanismes internationaux d'échange d'informations et de promotion de la transparence sur les questions relatives aux armes classiques (Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies, échange annuel d'informations en application des dispositions du Document de l'OSCE sur les armes légères et des résolutions de l'Assemblée générale, etc.). | UN | تشارك بلغاريا أصلا في الآليات المتفق عليها من أجل التبادل الدولي للمعلومات والشفافية بشأن قضايا الأسلحة التقليدية: سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية والتبادل السنوي للمعلومات وفقا لما تنص عليه وثيقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ذات الصلة بالقرارات الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة وما إلى ذلك. |
Selon les indications qu'il a fournies et l'échange annuel d'informations militaires au 1er janvier 1997, ce pays dépasse sensiblement le niveau maximal des dotations dans trois catégories d'équipements limités par le Traité (chars de bataille, véhicules blindés de combat et pièces d'artillerie). | UN | ووفقا لﻹخطارات المقدمة منها والتبادل السنوي للمعلومات العسكرية في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، تتجاوز أذربيجان بكثير المستويات القصوى لحيازة المعدات التي قدمت بشأنها إخطارات في ثلاث فئات من المعدات التي حددتها المعاهدة وهي )دبابات القتال، ومدرعات القتال، ووحدات المدفعية(. |
Les accords en matière de limitation des armements ne sont certes pas essentiellement conçus pour lutter contre le terrorisme, mais certaines de leurs dispositions peuvent s'avérer utiles (comme celles concernant le contrôle du matériel visé par les traités, le régime d'inspection, les déclarations et l'échange annuel d'informations relatives au matériel et à l'armement). | UN | مع الوضع في الاعتبار لأن اتفاقات مراقبة الأسلحة لم تحدد أساسا كأدوات لمكافحة الإرهاب فهناك بعض العناصر المفيدة في الجهود الرامية لقمع الإرهاب (على سبيل المثال مراقبة المعدات المحددة بموجب المعاهدات ونظام التفتيش والإعلانات والتبادل السنوي للمعلومات ذات الصلة بالمعدات والأسلحة). |
L'actuel document de Vienne de 1992 contient un large éventail de mesures de confiance : - échange annuel d'informations sur l'organisation et les effectifs militaires et les systèmes d'armes et équipements d'importance majeure; - possibilité de contrôler ces informations au cours de visites d'évaluation; - mécanisme de concertation pour les activités militaires inhabituelles; | UN | ووثيقة فيينا لعام ٢٩٩١ الحالية تحتوي على مجموعة واسعة من تدابير بناء الثقة: التبادل السنوي للمعلومات الخاصة بالتنظيم العسكري والقوات المسلحة ومنظومات اﻷسلحة والمعدات الرئيسية؛ امكانية التحقق من هذه المعلومات أثناء زيارات تقييمية؛ آلية للتشاور فيما يتعلق بأنشطة عسكرية غير عادية؛ برنامج زيارات )للقواعد الجوية( والاتصالات العسكرية؛ نظام للاتصالات، في حالات الاخطارات السريعة، بين وزارات الخارجية. |