"annuel sur les enfants" - Translation from French to Arabic

    • السنوي عن الأطفال
        
    Je suis gravement préoccupé par le fait que la LRA continue de commettre de graves violations contre les enfants neuf ans après avoir été inscrite sur la liste annexée à mon rapport annuel sur les enfants et les conflits armés. UN 63 - إنني أشعر بقلق بالغ من استمرار جيش الرب للمقاومة في ارتكاب انتهاكات جسيمة ضد الأطفال، وذلك بعد مرور تسع سنوات على إدراج الحزب في تقريري السنوي عن الأطفال والنزاع المسلح.
    Le retrait de l'armée nationale tchadienne des annexes de mon rapport annuel sur les enfants et les conflits armés dépend du plein respect de la mise en œuvre du plan d'action sur le recrutement et l'emploi d'enfants conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وشَطب اسم الجيش الوطني من مرفقات تقريري السنوي عن الأطفال والنزاع المسلح رهينٌ بالتقيد التام بتنفيذ خطة عمل المتعلق بتجنيد الأطفال واستخدامهم، بما يتماشى مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Jusqu'à présent, 19 des parties signalées dans mon rapport annuel sur les enfants dans les conflits armés comme recrutant des enfants-soldats ont souscrit à des plans d'action proposés par les Nations Unies. UN فحتى اليوم، دخل في خطط عمل مع الأمم المتحدة 19 طرفا من الأطراف المدرجة أسماؤها في تقريري السنوي عن الأطفال والنزاعات المسلحة لقيامها بتجنيد أطفال.
    Il a coordonné les informations reçues pour le Rapport annuel sur les enfants et le conflit armé au Népal qui sera examiné par le Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les enfants dans les conflits armés et contribuera également au rapport du Secrétaire général sur les enfants dans les conflits armés pour 2009. UN وقامت الوحدة بتنسيق الإسهامات المقدمة في سياق إعداد التقرير السنوي عن الأطفال والنزاع المسلح في نيبال، الذي سينظر فيه الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاع المسلح، وستساهم أيضا في تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح لعام 2009.
    115.63 Appliquer intégralement le plan d'action relatif au recrutement d'enfants dans les forces armées, qui a été adopté, et prendre en considération les recommandations pertinentes formulées par le Secrétaire général dans son rapport annuel sur les enfants et les conflits armés (Slovénie); UN 115-63- التنفيذ التام لخطة العمل التي اعتُمدت بشأن تجنيد الأطفال في القوات المسلحة، ومراعاة التوصيات ذات الصلة التي قدمها الأمين العام في تقريره السنوي عن الأطفال والصراعات المسلحة (سلوفينيا)؛
    L'équipe spéciale de pays ne sait pas si la question de la démobilisation des enfants était à l'ordre du jour des discussions entre les Tatmadaw et le KNPLF, lequel ne figure plus dans les annexes à mon rapport annuel sur les enfants et les conflits armés et est désormais placé sous le commandement du corps de gardes frontière intégré des Tatmadaw. UN ولا تتوافر لدى فرقة العمل القطرية معلومات بشأن ما إذا كان تسريح الأطفال يشكل جزءاً من المناقشات بين التاتماداو وجبهة التحرير الشعبية الوطنية الكارينية. ولقد حُذف اسم جبهة التحرير الشعبية الوطنية الكارينية من مرفقات تقريري السنوي عن الأطفال والنزاع المسلح وتخضع هذه الجبهة حالياً لقيادة القوات المتكاملة لحرس الحدود التابعة للتاتماداو.
    En liaison avec ma Représentante spéciale, l'équipe spéciale de pays continue de préconiser l'inclusion des engagements énoncés dans le Plan d'action dans tout dialogue de paix entre le Gouvernement et les groupes armés non étatiques visés dans mon rapport annuel sur les enfants et les conflits armés. UN 48 - وتواصل فرقة العمل القطرية، جنباً إلى جنب مع ممثلتي الخاصة، الدعوة إلى إدراج الالتزامات الواردة في خطة العمل في أي حوار بشأن السلام بين حكومة ميانمار والجماعات المسلحة من غير الدول المدرجة في تقريري السنوي عن الأطفال والنـزاع المسلح.
    Le mécanisme de surveillance et de communication de l'information sera mis en place dans toutes les situations jugées préoccupantes par le Secrétaire général dans son rapport annuel sur les enfants et les conflits armés, après évaluation des progrès enregistrés dans la mise en œuvre du mécanisme, prévu pour juillet 2006. UN وستُنفذ آلية الرصد والإبلاغ في جميع الحالات التي تبعث على القلق والتي تطرق لها تقرير الأمين العام السنوي عن الأطفال والصراعات المسلحة بعد تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الآلية المقرر إجراؤه في تموز/يوليه 2006.
    Il est indiqué dans mon rapport annuel sur les enfants et les conflits armés (S/2007/757) que le Gouvernement fédéral de transition et les forces restantes de l'Union des tribunaux islamiques ont recruté et employé des enfants. UN وكنت قد ذكرت في تقريري السنوي عن الأطفال والصراعات المسلحة (S/2007/757) أن الحكومة الاتحادية الانتقالية وفلول اتحاد المحاكم الإسلامية تقوم بتجنيد الأطفال واستخدامهم.
    L'ONU continuera de s'adresser à tous les autres groupes armés énumérés dans l'annexe à mon rapport annuel sur les enfants et les conflits armés afin de les amener à s'engager sur des plans d'action visant à mettre un terme au recrutement et à l'utilisation d'enfants. UN 86 - وستواصل الأمم المتحدة جهودها من أجل الوصول إلى جميع الجماعات المسلحة الأخرى المدرجة في مرفق تقريري السنوي عن الأطفال والنزاع المسلح، وذلك لاستخلاص التزامات منها بوضع خطط للعمل لإنهاء تجنيد واستخدام الأطفال.
    À la suite de l'adoption par le Conseil de la résolution 1612 (2005), le PCNU-M a été mentionné cinq fois dans les annexes de mon rapport annuel sur les enfants et les conflits armés, où figurent les noms de parties qui recrutent ou utilisent les enfants dans des situations de conflit armé. UN 18 - وبالإضافة إلى قرار مجلس الأمن 1612 (2005)، أُدرج الحزب الشيوعي النيبالي الموحد - الماوي خمس مرات ضمن مرفقات تقرير الأمين العام السنوي عن الأطفال والنزاع المسلح، التي تبين أسماء الأطراف التي تقوم بتجنيد الأطفال أو استخدامهم في حالات النزاع المسلح.
    f) Continue à appuyer l'activité de son Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés en recevant des informations sur les enfants en période de conflit armé et à envisager l'inclusion, dans les annexes de mon rapport annuel sur les enfants et les conflits armés, du nom des parties au conflit qui commettent des viols et d'autres actes graves de violence sexuelle à l'encontre des enfants dans toutes les situations inquiétantes; UN (و) مواصلة دعم عمل الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة التابع له في الحصول على بيانات تتعلق بالعنف الجنسي ضد الأطفال في النزاعات المسلحة، ومواصلة النظر في إدراج الأطراف في النزاعات التي ترتكب الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي الخطيرة ضد الأطفال في جميع الحالات المثيرة للقلق في مرفقات تقريري السنوي عن الأطفال والنزاعات المسلحة؛
    Dans mon rapport annuel sur les enfants et les conflits armés publié en 2010 (A/64/742-S/2010/181), j'avais exprimé mes préoccupations à propos du recrutement supposé de jeunes hommes et garçons somaliens originaires de la province du nord-est du Kenya, ainsi que de réfugiés somaliens venant du camp établi à Dadaab au Kenya, pour qu'ils combattent au côté des forces du Gouvernement fédéral de transition en Somalie. UN 138 - وقد أعربتُ، في تقريري السنوي عن الأطفال والنـزاع المسلح الذي صدر في عام 2010 (A/64/742-S/2010/181)، عن الشواغل إزاء الادعاءات المتعلقة بتجنيد شباب وفتية كينيين ذوي أصل صومالي من المقاطعة الشمالية الشرقية في كينيا، وكذلك لاجئين صوماليين من مخيم اللاجئين في داداب بكينيا، بغية القتال إلى جانب الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more