Le représentant des Pays-Bas a annoncé que son gouvernement accroissant sa contribution annuelle aux ressources générales de 5 millions de dollars. | UN | وأعلن ممثل هولندا أن حكومته قررت زيادة مساهمتها السنوية في الموارد العامة بمبلغ ٥ ملايين من الدولارات. |
Participation annuelle aux trente-cinquième, trente-sixième, trente-septième et trente-huitième sessions de la Commission sur la population et le développement à New York. | UN | :: المشاركة السنوية في الدورات الـ 35 والـ 36 والـ 37 والـ 38 للجنة السكان والتنمية في نيويورك. |
Pour sa part, l'Indonésie a appuyé les activités de coopération technique et s'est régulièrement acquittée de sa contribution annuelle aux objectifs du Fonds de coopération technique. | UN | وظلت إندونيسيا، من جانبها، داعمة لأنشطة التعاون التقني وسددت باستمرار حصتها السنوية في أهداف صندوق التعاون التقني. |
Sa contribution annuelle aux programmes généraux est à elle seule passée de 100 000 dollars en 1994 à 1,5 million de dollars en 1997. | UN | فزادت مساهمتها السنوية في البرنامج العام وحده من ٠٠٠ ١٠٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٤ إلى ٠٠٠ ٥٠٠ ١ دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٧. |
a) Encourager les États Membres à augmenter leur contribution volontaire annuelle aux ressources ordinaires; | UN | (أ) يشجع الدول الأعضاء على زيادة تبرعاتها السنوية إلى الموارد العادية؛ |
La première a dû utiliser différentes voies pour régler sa cotisation annuelle aux sociétés internationales auxquelles elle est affiliée, car elle ne peut pas payer par virement bancaire. | UN | فقد تعين على الأولى المرور عبر عدة قنوات لدفع اشتراكاتها السنوية إلى الجمعيات الدولية التي هي عضوة فيها، وذلك لاستحالة تحويل أموال عن طريق مصارف. |
Contribution annuelle aux dépenses de financement de la Force | UN | المساهمة السنوية في تكلفة تمويل البعثة |
La délégation rappelle également que la Suisse procède actuellement au relèvement du niveau de sa contribution annuelle aux Programmes généraux du HCR de 2 millions de FS dès 1996, sous réserve de l’approbation budgétaire annuelle. | UN | كذلك أشار الوفد إلى أن سويسرا ستبدأ اﻵن في رفع مستوى مساهمتها السنوية في البرامج العامة للمفوضية بمبلغ مليوني فرنك سويسري اعتباراً من عام ٦٩٩١، رهنا بالموافقة على الميزانية السنوية. |
La République est également fière de sa participation annuelle aux jeux olympiques spéciaux et de mentionner que l'attention de la société à l'égard des problèmes liés à l'invalidité augmente. | UN | وتعتز الجمهورية أيضا بمشاركتها السنوية في الألعاب الأوليمبية الخاصة. وهي مسرورة بالإبلاغ بأن الوعي العام بالمسائل المتعلقة بالإعاقة في تزايد. |
L'Audition parlementaire annuelle aux Nations Unies est l'une des enceintes susceptibles de donner aux parlements une idée plus précise du fonctionnement de l'ONU et de leur permettre de prendre part à ses discussions. | UN | وتشكل جلسات الاستماع البرلمانية السنوية في الأمم المتحدة أحد المنتديات الممكنة للسماح للبرلمانات بالتوصل إلى فهم أفضل لعمليات الأمم المتحدة والمشاركة في المداولات. |
C'est là l'objet de l'Audition parlementaire annuelle aux Nations Unies, dont l'Assemblée a fait une manifestation conjointe ONU-UIP et dont le rapport final est distribué tant aux parlements qu'aux États Membres de l'ONU. | UN | وهذا هو الغرض من الجلسة البرلمانية السنوية في الأمم المتحدة، التي اعتمدتها الجمعية العامة باعتبارها حدثا مشتركا بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، ويجري تعميم التقرير الختامي له على البرلمانات والدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Ces dernières années, Israël a également augmenté sa contribution annuelle aux fonds et programmes des Nations Unies et est fier d'être membre du Conseil du Programme des Nations Unies pour le développement pour l'année 2012 et membre du Conseil de l'UNICEF pour 2013. | UN | وفي السنوات الأخيرة، زادت إسرائيل أيضا من مساهماتها السنوية في صناديق وبرامج الأمم المتحدة، وهي فخورة بأنها ستكون في عام 2012 عضوا في مجلس برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وعضوا في مجلس اليونيسيف في عام 2013. |
L'UNICEF encourage par conséquent tous les États Membres à augmenter leur contribution volontaire annuelle aux ressources ordinaires et invite les gouvernements qui sont en mesure de le faire à annoncer des engagements pluriannuels assortis d'échéanciers lors de la conférence des annonces de contributions qui se tient chaque année à la première session ordinaire du Conseil d'administration. | UN | لذلك تشجع اليونيسيف جميع الدول الأعضاء على زيادة تبرعاتها السنوية في الموارد العادية وأن يقوم القادر من هذه الدول بالالتزام على مدى سنوات متعددة ويقدم جدولا للأداء في اجتماع إعلان التبرعات في الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي. |
L'UNICEF encourage par conséquent tous les États Membres à augmenter leur contribution volontaire annuelle aux ressources ordinaires et invite les gouvernements qui sont en mesure de le faire à annoncer des engagements pluriannuels assortis d'échéanciers lors de la conférence des annonces de contributions qui se tient chaque année à la première session ordinaire du Conseil d'administration. | UN | لذلك تشجع اليونيسيف جميع الدول الأعضاء على زيادة تبرعاتها السنوية في الموارد العادية وأن يقوم القادر من هذه الدول بالالتزام على مدى سنوات متعددة ويقدم جدولا للأداء في اجتماع إعلان التبرعات في الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي. |
Un montant de 13 200 dollars au titre des activités de planification des missions, d'évaluation et de consultation permettrait de financer l'accompagnement des représentants des États Membres siégeant à la Cinquième Commission lors de leur visite annuelle aux opérations hors Siège afin de présenter les difficultés rencontrées dans l'exécution des missions de l'Organisation. | UN | 228 - يقترح رصد مبلغ 200 13 دولار تحت بند تخطيط البعثات وتقييمها والتشاور بشأنها لتغطية تكاليف السفر مع مندوبي الدول الأعضاء باللجنة الخامسة أثناء زيارتهم السنوية إلى العمليات الميدانية من أجل عرض طبيعة التحديات التي تتم مواجهتها في تنفيذ ولايات المنظمة. |