Dans le premier cas, il faudrait que chaque Partie où sont basées des compagnies propriétaires de navires rassemble des données annuelles sur la consommation de combustibles liquides. | UN | ففي الحالة اﻷولى، فإنه يكون من الضروري قيام كل طرف تقع فيه مقر الشركات المالكة للسفن بجمع بيانات سنوية عن استهلاك النفط. |
Le Bureau fédéral de statistique effectuera des enquêtes annuelles sur les progrès compte tenu de la loi fédérale sur l'égalité. | UN | ويعد مكتب الإحصاءات الاتحادي دراسات استقصائية سنوية عن التقدم على أساس قانون المساواة الاتحادي. |
Dans ses résolutions annuelles sur la question de la torture, la Commission des droits de l’homme n’a cessé d’engager tous les États de devenir Parties à la Convention. | UN | وقد دعت لجنة حقوق اﻹنسان باستمرار، في قراراتها السنوية بشأن مسألة التعذيب، جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقية. |
:: Préparation de mises à jour annuelles sur l'état du milieu marin; | UN | :: إعداد استكمالات سنوية بشأن حالة البيئة البحرية؛ |
Ils identifient et actualisent les informations sur les questions qui font l'objet de résolutions annuelles sur les océans et le droit de la mer. | UN | وهي تحدد وتحدّث المعلومات بشأن المسائل التي غدت جزءا من القرارات السنوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار. |
Données annuelles sur la participation à l'enseignement supérieur selon le CITE-97 | UN | البيانات السنوية عن الالتحاق بالتعليم العالي بحسب التصنيف الدولي الموحد للتعليم لعام 1997 |
Par ailleurs, le HCR dispose de données annuelles sur le nombre et les flux de réfugiés remontant à 1951, année de sa création, et il s'emploie actuellement à les mettre en ligne. | UN | علاوة على ذلك، تتوفر للمفوضية بيانات سنوية عن تدفقات اللاجئين وأعدادهم منذ عام 1951، وهو العام الذي أنشئت فيه المفوضية، وهي تعمل حاليا على إتاحة هذه البيانات التاريخية على شبكة الإنترنت. |
L'Office national de la sûreté nucléaire tient un registre de ces entités et, conformément à la Convention sur les armes chimiques, transmet à l'OIAC des déclarations annuelles sur les produits chimiques et les installations concernées. | UN | ويحتفظ المكتب الحكومي للأمان النووي بسجل لهذه الكيانات، وفقا لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، ويقدم إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية إقرارات سنوية عن المواد والمرافق الكيميائية ذات الصلة. |
La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement fait l'objet d'un processus de suivi dirigé par le PNUD qui fournit des mises à jour annuelles sur les progrès accomplis et établit un rapport annuel à l'intention de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وتخضع الأهداف الإنمائية للألفية للرصد عن طريق عملية يقودها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي توفر معلومات مستكملة سنوية عن التقدم المحرز إلى جانب تقرير سنوي يقدم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Le Bureau de la condition féminine du Victoria suivra la mise en oeuvre de ce plan et procédera à des mises à jour annuelles sur les réalisations et initiatives ainsi qu'à l'évaluation des résultats. | UN | وسيقوم مكتب السياسات المعنية بالمرأة في فيكتوريا برصد تنفيذ الخطة وإصدار تحديثات سنوية عن الانجازات والمبادرات ومقاييس الأداء. |
Ils fournissent des données annuelles sur le nombre et la classe générique des missiles balistiques lancés au cours de l'année précédente, tels que déclarés conformément au mécanisme de notification préalable des lancements qui est mentionné cidessous à l'alinéa iii; | UN | :: تقديم معلومات سنوية عن عدد القذائف التسيارية التي أُطلقت خلال السنة السابقة وعن فئتها النوعية، حسبما يعلنَ عنها بموجب آلية الإخطار السابق للإطلاق المشار إليها في الفقرة الفرعية `3` أدناه؛ |
Tables rondes annuelles sur le droit international humanitaire | UN | اجتماعات المائدة المستديرة السنوية بشأن القانون اﻹنساني الدولي |
Il rédige et parraine les résolutions annuelles sur l'énergie nucléaire à l'intention de la Conférence générale de l'AIEA; il coparraine également des résolutions portant sur diverses applications nucléaires non énergétiques. | UN | وهي تقدم وتشارك في تقديم مشاريع القرارات السنوية بشأن الطاقة النووية في المؤتمر العام للوكالة؛ وتشترك أيضا في تقديم مشاريع القرارات المتعلقة بمختلف أشكال استخدام تطبيقات الطاقة غير النووية. |
Elle note que le texte correspond aux résolutions annuelles sur le sujet, qui ont été adoptées dans le passé à de larges majorités. | UN | وأشارت إلى أن النص يعكس القرارات السنوية بشأن الموضوع، التي اعتمدتها أغلبيات عريضة في الماضي. |
Ce projet comportait la production de trois publications annuelles sur les marchés et les statistiques du minerai de fer, en coopération avec le Groupe des matières premières. | UN | وشمل هذا المشروع ثلاث منشورات سنوية بشأن أسواق ركاز الحديد والإحصاءات المتصلة به، أُعدت بالتعاون مع فريق المواد الخام. |
Il rédige et parraine des résolutions annuelles sur l'énergie nucléaire pour la Conférence générale de l'Agence, et coparraine aussi des résolutions sur diverses applications nucléaires non énergétiques. | UN | وتعد كندا وتقدم مشاريع قرارات سنوية بشأن الطاقة النووية في المؤتمر العام للوكالة، كما تشارك في تقديم قرارات بشأن مختلف التطبيقات النووية غير المتعلقة بالطاقة. |
L'Assemblée générale a également réaffirmé dans ses résolutions annuelles sur les océans et le droit de la mer que la Convention fixe le cadre légal dans lequel doivent s'inscrire toutes les activités menées dans les océans et en mer. | UN | وأكدت الجمعية العامة من جديد في قراراتها السنوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار على أن الاتفاقية تحدد الإطار القانوني الذي يجب أن تنفَّذ فيه جميع الأنشطة المتعلقة بالمحيطات والبحار. |
L'Assemblée a traité de la question de la piraterie et des vols à main armée commis contre des navires figurant dans toutes ses résolutions annuelles sur les océans et le droit de la mer. | UN | دأبت الجمعية العامة على معالجة موضوع القرصنة والسطو المسلح على السفن في قراراتها السنوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار. |
Informations annuelles sur les armes légères | UN | المعلومات السنوية عن الأسلحة الصغيرة والخفيفة. |
De plus, il produit des rapports hebdomadaires et mensuels qui facilitent la communication de données annuelles sur les activités de formation. | UN | وعلاوة على ذلك، ينتج النظام تقارير أسبوعية وشهرية لتيسير إعداد التقارير السنوية عن أنشطة التدريب. |
Sur 15 ans, le nombre d'États Membres pour lesquels des données annuelles sur les formes de criminalité classique sont disponibles est relativement faible, et la plupart des pays ayant fourni ces informations sont situés en Europe centrale et orientale. | UN | وعلى مدى 15 عاما، فإن عدد الدول الأعضاء التي تتاح بشأنها بيانات سنوية حول أشكال الجريمة التقليدية ضئيل نسبيا، والبلدان المبلِّغة يقع معظمها في وسط أوروبا وشرقها. |
Le montant moyen des dépenses annuelles sur la période de sept ans considérée est estimé à 2,17 milliards de dollars. | UN | ويُقدَّر متوسط الإنفاق السنوي على مدى فترة السنوات السبع بمبلغ 2.17 بليون دولار. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général pour les migrations internationales et le développement préside les séances annuelles sur l'avenir du Forum mondial et participe à son comité directeur et aux réunions des Amis du Forum. | UN | ويرأس الممثل الخاص للأمين العام المعني بالهجرة الدولية والتنمية الدورات السنوية حول مستقبل هذا المنتدى ويشارك في اللجنة التوجيهية وفي اجتماعات أصدقاء المنتدى. |
Des évaluations annuelles sur une grille à grande échelle sont hautement prioritaires. | UN | كما أن للتقييمات السنوية على نطاق كبير أولوية عليا. |
Il a notamment continué de proposer un programme d’un semestre en collaboration avec l’École des affaires internationales et publiques de l’Université Columbia et d’organiser des conférences annuelles sur l’Organisation des Nations Unies destinées aussi bien aux lycées qu’aux collèges, qui ont attiré chacune plus de 2 000 jeunes au Siège. | UN | ومن تلك البرامج، واصلت اﻹدارة برنامجا مستمرا يدوم فصلا دراسيا بالكامل في مدرسة الشؤون الدولية والعامة بجامعة كولومبيا، واستضافت المؤتمرين السنويين لنموذج محاكاة اﻷمم المتحدة للمدارس الثانوية الوطنية، ونموذج محاكاة اﻷمم المتحدة للكليات الوطنية. |
L'Assemblée générale des Nations Unies y a appelé dans ses nombreuses résolutions annuelles sur la question, mais notamment aussi dans le Document final de sa premier session extraordinaire consacrée au désarmement. | UN | وقد دعت الجمعية العامة إلى ذلك في القرارات العديدة التي تتخذها سنويا بشأن هذه المسألة، وأيضا، على نحو أكثر أهمية، في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح. |