Moyens de vérification : Documents renfermant des recommandations stratégiques et rapports annuels de l'équipe d'appui. | UN | وسائل التحقق من الناتج: وثائق مع توصيات تتعلق بالسياسات والتقارير السنوية لأفرقة الخدمة التقنية القطرية |
Rétrospective des taux annuels de rendement des investissements de la Caisse | UN | معدلات العائدات السنوية للصندوق المحددة على أساس قيمة السوق |
En vertu de ces accords, des plans annuels de coopération dans certains domaines militaires sont en cours de mise en oeuvre avec ces pays. | UN | وعلى أساس هذه الاتفاقات، يجري تنفيذ الخطط السنوية الموضوعة للاضطلاع بأنشطة محددة في مجال التعاون العسكري مع هذه البلدان. |
Les précédents rapports annuels de la Haut-Commissaire rendent brièvement compte de ces consultations. | UN | وتضمنت تقارير سنوية سابقة من إعداد المفوضة السامية ملخصات للمشاورات. |
Point 13 Rapports annuels de compilation et de comptabilisation pour les Parties visées à l'annexe B au titre du Protocole de Kyoto | UN | البند 13 التقرير السنوي عن التجميع والمحاسبة للأطراف المدرجة في المرفق باء بموجب بروتوكول كيوتو |
La ventilation des taux annuels de condamnations pour les agressions sexuelles signalées par les femmes australiennes n'est pas disponible. | UN | 88 - تَوَزُعْ معدلات الإدانة فيما يتعلق بقضايا الاعتداء الجنسي التي تبلغ عنها الأستراليات سنويا غير متاح. |
Monsieur le Président, vous avez souligné la semaine dernière que les rapports annuels de la Conférence étaient factuels et qu'ils reflétaient l'activité et les travaux de la Conférence. | UN | سيدي الرئيس، أشرتم في الأسبوع الماضي إلى أن تقارير المؤتمر السنوية واقعية وتعكس النشاط والعمل الجاري داخل المؤتمر. |
Je voudrais dire que les rapports annuels de la Conférence ont un format et une tonalité qui ont pris un tour traditionnel. | UN | وأود أن أشير إلى أن تقارير المؤتمر السنوية ذات صيغة ونسق أصبحا تقليديين. |
Les rapports annuels de la Commission permettent au public d'avoir accès aux données relatives aux affaires dont elle est saisie. | UN | وتتاح لعامة الجمهور في التقارير السنوية للجنة البيانات المتعلقة بالحالات التي أحيلت إليها. |
Les rapports annuels de l'ONUDI peuvent beaucoup faire pour accroître sa visibilité en soulignant ses réalisations et l'impact économique et social de son action dans les pays en développement, statistiques à l'appui. | UN | ويمكن لتقاريرها السنوية أن تؤدّي دورا هاما في تعزيز صورتها، بأن تبرز إنجازاتها وما لأنشطتها في البلدان النامية من أثر اقتصادي واجتماعي، مع إيراد ما يتصل بذلك من بيانات إحصائية. |
Rétrospective des taux annuels de rendement des investissements de la Caisse | UN | معدلات العائدات السنوية للصندوق على أساس قيمة السوق |
Il a par ailleurs fait observer que les besoins annuels de financements extérieurs étaient bien plus importants que ce que suggérait à ce jour l'expérience mauritanienne. | UN | كما لاحظ فريق التحليل أن المتطلبات السنوية من التمويل الخارجي ستكون أكبر بكثير مما هي عليه حالياً. |
Les visiteurs du site Web peuvent par ailleurs consulter et télécharger les rapports annuels de la CRF et accéder aux informations et publications ayant trait à ses activités. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن لزوار الموقع الشبكي استعراض التقارير السنوية لوحدة الاستخبارات المالية وتنزيلها والحصول على الأنباء والمنشورات ذات الصلة بعمل الوحدة. |
La Commission a constaté avec inquiétude que les organisations n'avaient pas donné suite à ses recommandations antérieures figurant dans ses rapports annuels de 2006, 2008 et 2009. | UN | ولاحظت اللجنة مع القلق أن المنظمات لم تنفذ التوصيات السابقة الصادرة عن اللجنة والواردة في تقاريرها السنوية للأعوام 2006 و 2008 و 2009. |
Il définit aussi des objectifs provisoires de réduction des flux annuels de nutriments par pays afin de stopper la dégradation du milieu marin. | UN | كما تشتمل على أهداف لتخفيض المدخلات السنوية من المغذيات على أساس قطري مؤقت لوقف تدهور هذا البحر. |
À partir de 2012, la présentation de ce rapport sera synchronisée avec celle des rapports annuels de la Commission de consolidation de la paix. | UN | واعتبارا من عام 2012، سيصدر التقرير الخاص بالصندوق بالتزامن مع التقارير السنوية للجنة بناء السلام. |
Pour le personnel recruté sur le plan international, des plans annuels de recrutement doivent être soumis à l'instance chargée de la gestion des aptitudes au début du deuxième trimestre 2013. | UN | وبالنسبة للوظائف الدولية، يجب تقديم خطط التوظيف السنوية لمنتدى المواهب في وقت مبكر من الربع الثاني لعام 2013. |
L'expert a recommandé l'organisation, au Botswana, de stages annuels de formation toponymique. | UN | وأوصى الخبراء بعقد دورات تدريبية سنوية تتناول أسماء المواقع الجغرافية في بوتسوانا. |
Ce bureau surveille la qualité de l'aide fournie et établit des bilans annuels de l'efficacité du développement. | UN | ويقوم هذا المكتب بمراقبة جودة المعونة المقدمة وإجراء استعراضات سنوية لفعالية التنمية. |
Rapports annuels de compilation et de comptabilisation pour les Parties visées à l'annexe B du Protocole de Kyoto pour 2009 et 2010. | UN | تقرير السنوي عن التجميع والمحاسبة للأطراف المدرجة في المرفق باء بموجب بروتوكول كيوتو لسنة 2009 وسنة 2010. |
Ce résultat avait été obtenu grâce à l'adoption d'un échéancier de paiement pluriannuel au titre duquel le Libéria avait effectué des versements annuels de 200 000 dollars sur plusieurs années. | UN | وتم ذلك باتباع خطة متعددة السنوات جرى خلالها تسديد مبلغ 000 200 دولار سنويا على مدى عدة سنوات دون تقصير. |
Depuis, un certain nombre de faits nouveaux sont survenus au sujet desquels des renseignements ont été fournis dans les rapports annuels de l'ONUDI pour 2009 et 2010. | UN | ومنذ ذلك الحين حدث عددٌ من التطوّرات المهمَّة وقُدِّمت معلوماتٌ عنها في تقريرَيْ اليونيدو السنويين لعامي 2009 و2010. |
La Conférence sera donc saisie des rapports annuels de l'ONUDI pour 2009 et 2010, qui ont été présentés au Conseil à ses trente-septième et trente-neuvième sessions, respectivement: | UN | ومن ثم، سيُعرض على المؤتمر تقريرَا اليونيدو السنويان لعامي 2009 و2010، اللذان قُدِّما إلى المجلس في دورتيه السابعة والثلاثين والتاسعة والثلاثين، على التوالي: |
Le comportement des investissements et des exportations de services, qui ont enregistré des taux de croissance annuels de 21 et 12 % respectivement, a été déterminant pour la bonne tenue de l'économie. | UN | وقد شكﱠل سلوك الاستثمار وصادرات الخدمات بمعدلي نمو سنويين بلغا ١٢ و٢١ بالمائة على التوالي عنصرا رئيسياً في نجاح أدائه. |