"annuels et" - Translation from French to Arabic

    • السنوية أو
        
    • سنوية وأخرى
        
    • السنوية ونهاية
        
    • السنوية وأن
        
    • السنوية والمتعلقة
        
    • السنوية والإعادة
        
    • السنوية ومنح
        
    • والسنوية
        
    • سنوية ونصف
        
    • السنوية وتقارير
        
    • السنوية وعلى
        
    • السنوية ومنحة
        
    • السنوية والتقارير
        
    • السنوية والمتعددة
        
    • السنوية وخطة
        
    Les rapports annuels et biennaux sont, et continueront d'être, publiés dans les six langues officielles de l'ONU. UN وسيتواصل إصدار التقارير السنوية أو التقارير السنتانية بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    Une délégation estime que l'approche du HCR visant à combiner des cycles budgétaires annuels et biennaux est sage et responsable. UN ورأى وفد أن منهج المفوض السامي الذي يجمع بين دورة ميزانية سنوية وأخرى لفترة السنتين هو منهج يتسم بالحكمة والمسؤولية.
    Montants à prévoir au titre des congés annuels et des autres prestations UN الالتزامات المتعلقة بالإجازة السنوية ونهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد
    Il a été aussi fait observer que certaines sociétés donnaient déjà des informations sociales dans leurs rapports annuels et que la réglementation obligeait les entreprises dans certains pays à publier des informations sur les questions autres que financières qui avaient une certaine importance. UN كما لوحظ أن بعض الشركات تُدرِج بالفعل الإبلاغ عن مسؤولية الشركات ضمن تقاريرها السنوية وأن الأنظمة المعمول بها في بعض البلدان تقتضي الإبلاغ عن المسائل غير المالية التي تتسم بطابع مادي.
    a) Documentation à l'intention des organes délibérants (budget ordinaire et fonds extrabudgétaires) : rapports financiers annuels et biennaux du Secrétaire général à l'Assemblée générale; UN (أ) وثائق الهيئات التداولية (الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية): التقارير المالية السنوية والمتعلقة بفترة السنتين المقدمة من الأمين العام إلى الجمعية العامة؛
    V. Engagements au 30 juin 2010 au titre des reliquats de congés annuels et des prestations liées au rapatriement UN الخامس - الالتزامات المتعلقة بالإجازة السنوية والإعادة إلى الوطن بتاريخ 30 حزيران/يونيه 2010
    Engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, des congés annuels et des prestations de décès UN التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والإجازة السنوية ومنح الإعادة إلى الوطن:
    On pourra obtenir une documentation supplémentaire (rapports annuels et exemplaires de publications) auprès de la Section des organisations non gouvernementales, du Département de la coordination des politiques et du développement durable du Secrétariat de l'ONU. UN وهناك مادة تكميلية من قبيل التقارير السنوية أو نماذج المنشورات متاحة في قسم المنظمات غير الحكومية التابع ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Aux termes de l'article 44, les projets de rapports annuels et autres rapports émanant de la Conférence du désarmement doivent être établis par le Président de la Conférence avec le concours du Secrétaire général et être distribués à tous les Etats membres de la Conférence pour examen deux semaines au plus tard avant la date fixée pour leur adoption. UN وتشير المادة ٤٤ إلى أن مشاريع هذه التقارير، أي التقارير السنوية أو أي تقارير أخرى مقدمة من مؤتمر نزع السلاح، يجب أن يعدّها اﻷمين العام وينبغي توفيرها لجميع الدول اﻷعضاء في المؤتمر للنظر فيها وذلك قبل التاريخ المقرر للاعتماد بأسبوعين على اﻷقل.
    Les rapports annuels et biennaux sont les seuls documents établis par les organes conventionnels dont le nombre de pages et le nombre de mots ne sont pas limités. UN 1 - إن التقارير السنوية أو السنتانية هي الوثائق الوحيدة التي تصدرها هيئات المعاهدات خارج إطار الحد الأقصى المقرر لعدد الكلمات/الصفحات.
    L'Article 15 dispose que l'Assemblée générale reçoit et étudie les rapports annuels et les rapports spéciaux du Conseil de sécurité. UN وتنص المادة ١٥ على أن تتلقى الجمعية العامة تقارير سنوية وأخرى خاصة من مجلس اﻷمن وتنظر فيها.
    Le paragraphe 1 de l'Article 15 stipule que l'Assemblée générale reçoit et étudie les rapports annuels et les rapports spéciaux du Conseil de sécurité; ces rapports comprennent un compte rendu des mesures que le Conseil a décidées ou prises pour maintenir la paix et la sécurité internationales. UN فالفقرة ١ من المادة الخامسة عشرة تنص على أن تتلقى الجمعية العامة تقارير سنوية وأخرى خاصة من مجلس اﻷمن وتنظر فيها؛ وأن تتضمن هذه التقارير بيانا عن التدابير التي يكون مجلس اﻷمن قد قررها أو اتخذها لحفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    Selon le paragraphe 1 de l'Article 15 de la Charte, l'Assemblée générale reçoit et étudie les rapports annuels et les rapports spéciaux du Conseil de sécurité; ces rapports comprennent un compte rendu des mesures que le Conseil de sécurité a décidées ou prises pour maintenir la paix et de la sécurité internationales. UN إن أحكام الفقرة اﻷولى من المادة الخامسة عشرة من الميثــاق تنـص على أن تتلقى الجمعية العامة تقارير سنوية وأخرى خاصــة بشأن ما اتخذه المجلس من تدابير لحفـظ السلــم واﻷمـن الدوليين.
    Montants à prévoir au titre des congés annuels et des autres prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite UN الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الإجازة السنوية ونهاية الخدمة وما بعد التقاعد
    Au paragraphe 43, le Comité recommande au PNUD de mettre en œuvre les projets en respectant les plans de travail annuels et de s'employer sérieusement et sans délai à combler les retards. UN ٧٨ - وفي الفقرة 43، أوصى المجلس بأن ينفذ البرنامج الإنمائي المشاريع وفقا لخطط العمل السنوية وأن يواجه بطريقة رادعة وفي الوقت المناسب حالات الانحراف عن الإجراءات المقررة للتنفيذ.
    a) Documentation à l'intention des organes délibérants (budget ordinaire/fonds extrabudgétaires) : rapports financiers annuels et biennaux du Secrétaire général à l'Assemblée générale; UN (أ) وثائق الهيئات التداولية (الميزانية العادية/الموارد الخارجة عن الميزانية): التقارير المالية السنوية والمتعلقة بفترة السنتين المقدمة من الأمين العام إلى الجمعية العامة؛
    Les engagements au titre des congés annuels et du rapatriement continuent d'être estimés sur la base des coûts actuels. UN 51 - لا تزال استحقاقات الإجازة السنوية والإعادة إلى الوطن تقدر بتطبيق المنهجية الحالية للتكلفة.
    Engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, des congés annuels et des primes de rapatriement UN التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والإجازة السنوية ومنح الإعادة إلى الوطن:
    Les parties ont réglé le différend en échange du remboursement des frais de justice de la plaignante, de ses frais médicaux et de ses congés annuels et de maladie. UN وسوى الطرفان الشكوى في مقابل سداد الرسوم القانونية لمقدم الشكوى ونفقاته الطبية وإجازته المَرَضية والسنوية.
    Il élabore et soumet au Parlement confédéral le projet de budget de la Confédération, est responsable de l’exécution du budget, et présente au Parlement des rapports annuels et semestriels sur l’exécution du budget; UN يضع مشروع ميزانية الدولة الاتحادية ويرفعه إلى برلمانها، ويؤمن تنفيذ الميزانية ويقدم إلى البرلمان تقارير سنوية ونصف سنوية عن تنفيذ الميزانية؛
    Les procédures spéciales ont contribué à la conceptualisation des droits économiques, sociaux et culturels, notamment par le canal des rapports annuels et des rapports de mission présentés à la Commission. UN وأسهمت تلك الإجراءات في وضع إطار مفاهيمي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من خلال جملة قنوات، منها التقارير السنوية وتقارير البعثات التي تُقدم إلى اللجنة.
    L'analyse des réponses au questionnaire destiné aux rapports annuels et des données de l'Enquête des Nations Unies sur les tendances de la criminalité et le fonctionnement des systèmes de justice pénale montre que les rares informations disponibles actuellement proviennent essentiellement des pays développés. UN ويكشف تحليل الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية وعلى استقصاء الأمم المتحدة لاتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية أن المعلومات شحيحة حاليا وكثيرا ما تنشأ أساسا من البلدان المتقدمة النمو.
    Les prestations dues au titre des congés annuels et de la prime de rapatriement sont considérées comme faisant partie des dépenses communes de personnel et conformément aux procédures établies aucune provision distincte n'est constituée. UN أما بالنسبة للخصوم المتعلقة بالإجازة السنوية ومنحة الإعادة إلى الوطن، فإنها تعتبر جزءا من التكاليف العامة للموظفين، ووفقا للإجراءات المتبعة لا تُخصص أي اعتمادات منفصلة لها.
    Le Commissaire établit des rapports, notamment des rapports annuels et des rapports à l'Assemblée parlementaire. UN ويتولى المفوض إعداد التقارير، بما في ذلك التقارير السنوية والتقارير المقدمة إلى الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا.
    Les principales recommandations seront intégrées aux programmes de travail annuels et pluriannuels relatifs à la statistique. UN وسيتم إدراج التوصيات الرئيسية الواردة في تقارير التقييمات العالمية في البرامج الإحصائية الوطنية السنوية والمتعددة السنوات.
    Le Manuel des politiques et procédures du FNUAP intègre des outils de suivi harmonisés, tels ceux qui permettent de suivre l'exécution des plans de travail annuels et des plans d'action des programmes de pays, les rapports d'activité réguliers et autres. UN ويضم دليل سياسات وإجراءات الصندوق أدوات رصد متوائمة من قبيل أدوات تتبع خطة العمل السنوية وخطة عمل البرنامج القطري، والتقرير المرحلي الموحد وغيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more