"annuels que" - Translation from French to Arabic

    • السنوية التي
        
    • السنويين
        
    • السنوية المحددة
        
    • السنوية المقدمة من
        
    • السنوية وكذلك
        
    L'évaluation se fonde sur l'analyse des rapports annuels que les organes officiels communiquent au Conseil pour l'égalité de statut. UN والأساس الذي يقوم عليه هذا التقويم هو تحليلات للتقارير السنوية التي تقدمها السلطات العامة لمجلس المساواة في الأوضاع.
    Selon le Directeur de la Banque mondiale, les coûts annuels que représentent les barrières commerciales imposées par les pays industrialisés s'élèvent à plus du double de l'aide totale au développement. UN وأضاف أنه، وفقاً لما ذكره مدير البنك الدولي، فإن التكاليف السنوية التي تمثلها الحواجز التجارية المفروضة من البلدان الصناعية تصل إلى ضعف مجموع المساعدة الإنمائية المقدمة.
    Il faudrait donc faire figurer aussi des renseignements sur les dotations militaires et les achats dans les rapports annuels que les Etats Membres présentent aux fins du Registre. UN ولذلك ينبغي أن تتضمن كذلك التقارير السنوية التي تقدمها الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة إلى السجل معلومات عن الحيازات والمشتريات العسكرية.
    1. Accueille avec satisfaction les rapports annuels que le Comité des droits de l'homme lui a présentés à ses soixante-cinquième et soixante-sixième sessions; UN " 1 - ترحب بالتقريرين السنويين للجنة المعنية بحقوق الإنسان المقدمين إلى الجمعية العامة في دورتيها الخامسة والستين والسادسة والستين؛
    À sa quarante-huitième session, l'Assemblée générale a notamment pris note avec intérêt des rapports annuels que le Comité lui avait présentés lors de ses quarante-septième et quarante-huitième sessions (résolution 48/119). UN وأحاطت الجمعية العامة علما في دورتها الثامنة واﻷربعين مع التقدير بالتقريرين السنويين للجنة المقدمين إلى الجمعية العامة في دورتيها السابعة واﻷربعين والثامنة واﻷربعين )القرار ٤٨/١١٩(.
    Se félicite des améliorations apportées à la qualité des rapports annuels que lui présente le Conseil de sécurité, engage le Conseil à en apporter d'autres selon qu'il conviendra. UN ترحب بتحسن نوعية التقارير السنوية التي يقدمها مجلس الأمن إلى الجمعية العامة، وتشجع المجلس على إجراء مزيد من التحسينات عند الاقتضاء.
    10. Se félicite des améliorations apportées à la qualité des rapports annuels que lui présente le Conseil de sécurité et engage le Conseil à en apporter de nouvelles, selon qu'il conviendra; UN 10 - ترحب بالتحسينات التي أدخلت على نوعية التقارير السنوية التي يقدمها مجلس الأمن إلى الجمعية العامة، وتشجع المجلس على إدخال المزيد من التحسينات عند الاقتضاء؛
    Afin d'améliorer le climat des négociations et d'aider à instaurer la confiance, nous avons, entre autres, annulé les exercices militaires annuels que nous organisons avec la République turque. UN وقمنا بإلغاء التدريبات العسكرية السنوية التي نجريها بالاشتراك مع جمهورية تركيا، وذلك لتحسين مناخ المفاوضات والمساعدة على بناء الثقة، من بين أمور أخرى.
    S'il a l'intention de publier les états financiers annuels que nous aurons vérifiés en utilisant le rapport de nos vérificateurs et d'autres informations, le Tribunal s'engage à nous communiquer cette information sous la forme selon laquelle elle serait publiée. UN وفي حال ما إذا رغبتم في نشر البيانات المالية السنوية التي راجعناها، باستخدام التقرير الذي أعده مراجعونا بالإضافة إلى معلومات أخرى، فعليكم إحاطتنا علما بذلك مسبقا مع الشكل الذي تنوون عرضها به.
    L'Alliance fera régulièrement rapport au Secrétaire général afin qu'il soit rendu compte de ses activités dans les rapports annuels que le Secrétaire général adresse au Conseil. Mécanismes de financement UN وسيقدم التحالف تقارير دورية إلى الأمين العام بهدف تضمين أنشطة التحالف في التقارير السنوية التي يقدمها الأمين العامة إلى المجلس.
    i) Établir une commission des États parties qui se réunirait périodiquement à Genève afin d'examiner les rapports annuels que soumettraient les États parties concernant l'application de la Convention; UN `1` إنشاء لجنة من الدول الأطراف تجتمع بانتظام في جنيف للنظر في التقارير السنوية التي ستقدمها الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية؛
    La Commission a procédé à l'évaluation des rapports annuels que les contractants sont tenus de présenter conformément à l'article 10 de l'annexe 4 du Règlement. UN 4 - أجرت اللجنة تقييما للتقارير السنوية التي يتعين على المتعاقدين تقديمها عملا بالمادة 10 من المرفق 4 من النظام.
    Une autre délégation, tout en relevant que les membres du Comité de coordination devraient avoir une idée claire des résultats souhaités, a souligné que des informations sur les progrès accomplis par le Comité devraient figurer dans les rapports annuels que les trois organisations présentaient à leurs conseils d'administration respectifs. UN وأكد وفد آخر، مع إبرازه لحقيقة مفادها أنه ينبغي أن يكون ﻷعضاء لجنة التنسيق المعنية بالصحة فكرة واضحة عن النتائج المرجوة، أن اﻹبلاغ عن التقدم الذي تحرزه لجنة التنسيق المعنية بالصحة ينبغي أن يُتضمن في التقارير السنوية التي تقدمها الوكالات الثلاث إلى مجالس إدارة كل منها.
    Enfin, conformément au paragraphe 3 de l'Article 24 de la Charte, en plus des rapports annuels que le Conseil de sécurité soumet pour examen à l'Assemblée générale, il doit, le cas échéant, soumettre des rapports spéciaux traitant de questions particulières dont il est saisi. UN أخيرا، باﻹضافة إلى التقارير السنوية التي يقدمها المجلس إلى الجمعية العامة، يجب أن يقوم المجلس بتقديم تقاريــر خاصـة عــن موضوعات محددة تسترعي انتباه المجلس، وذلك إعمالا للمادة الرابعة والعشرين من الميثاق.
    9. Prend acte avec intérêt des rapports annuels que le Comité des droits de l'homme lui a présentés lors de ses quarante-neuvième et cinquantième sessions; UN ٩ - تحيط علما مع التقدير بالتقريرين السنويين للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان المقدمين إلى الجمعية العامة في دورتيها التاسعة واﻷربعين والخمسين؛
    1. Accueille avec satisfaction les rapports annuels que le Comité des droits de l'homme lui a présentés à sa soixante-cinquième session; UN 1 - ترحب بالتقريرين السنويين للجنة المعنية بحقوق الإنسان المقدمين إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين()؛
    1. Accueille avec satisfaction les rapports annuels que le Comité des droits de l'homme lui a présentés à ses soixante-septième1 et soixante-huitième sessions2; UN 1 - ترحب بالتقريرين السنويين للجنة المعنية بحقوق الإنسان المقدمين إلى الجمعية العامة في دورتيها السابعة والستين() والثامنة والستين ()؛
    1. Accueille avec satisfaction les rapports annuels que le Comité des droits de l'homme lui a présentés à ses soixante-septième et soixante-huitième sessions ; UN 1 - ترحب بالتقريرين السنويين للجنة المعنية بحقوق الإنسان المقدمين إلى الجمعية العامة في دورتيها السابعة والستين() والثامنة والستين()؛
    Les normes IPSAS stipulent que la direction doit évaluer les engagements au titre des prestations définies et les coûts annuels que représentent ces régimes en formulant des hypothèses à long terme qui prennent en compte les meilleures appréciations et estimations du Fonds. UN وتنص المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على أن تقوم الإدارة بقياس التزامات استحقاقات الموظفين والتكاليف السنوية المحددة في إطار خطط الاستحقاقات باستخدام افتراضات ذات طابع طويل الأجل وتعكس أفضل تقديرات المنظمة.
    La consultation des rapports annuels que ce Groupe de travail a présentés à cette Assemblée peut revêtir un grand intérêt pour le groupe de personnalités, car ces rapports offrent une vue complète des opinions et du type de réformes qui ont une chance d'être acceptées de manière générale. UN ويمكن أن يكون الرجوع إلى التقارير السنوية المقدمة من الفريق العامل إلى الجمعية ذا أهمية كبرى للفريق، لأنها تعطي صورة كاملة عن اتجاهات التفكير الراهنة وأنواع الإصلاح التي يحتمل قبولها من الجميع.
    Lignes directrices pour la préparation des informations requises (art. 7) en ce qui concerne aussi bien les inventaires annuels que les communications nationales des Parties visées à l'annexe I UN المبادئ التوجيهية ﻹعداد المعلومات في إطار المادة ٧، فيما يتعلق بقوائم الجرد السنوية وكذلك بالبلاغات الوطنية المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more