"anonyme" - Translation from French to Arabic

    • مجهول
        
    • مجهولة
        
    • المجهول
        
    • مجهولاً
        
    • المجهولة
        
    • مجهولا
        
    • المجهولين
        
    • مجهولين
        
    • دون الكشف
        
    • لم يذكر اسمه
        
    • مغفلة
        
    • محدودة المسؤولية
        
    • مجهوله
        
    • مجهولًا
        
    • مكتوم الاسم
        
    L'enquête avait été ouverte en 2003 à la suite d'une plainte anonyme. UN وقد بدأ التحقيق في هذا الموضوع عام 2003 بعد ورود شكوى من مجهول.
    Comme cette communication était anonyme, le Comité n'avait aucun moyen de demander des précisions à son auteur. UN ولما كان صاحب الرسالة مجهول الهوية فقد تعذر على الفريق أن يتابع معه مضمون الرسالة.
    Ma mère m'a dit que je viens d'un donneur anonyme. Open Subtitles والدتي قالت أنني أُنجبت من نُطف متبرّع مجهول
    Les bénéficiaires sont encouragés à s'épier les uns les autres et à signaler les abus aux administrateurs des programmes par voie anonyme. UN ويتم تشجيع المستفيدين على مراقبة بعضهم البعض وإبلاغ الموظفين العاملين في البرامج عن أي تجاوزات عبر قنوات مجهولة المصدر.
    -Le lancement du livre à lieu demain, dont j'imagine que l'auteur X va finalement rester anonyme. Open Subtitles غداً ، لذلك أظن أن الكاتب . المجهول سيقى مجهولاً بعد كل هذا
    Si vous pensez que votre frère bien-aimé n'était qu'un autre jeune homme anonyme dans cette foule... vous ne savez rien. Open Subtitles اذا كنت تعتقدين بأن أخاك كان مجرد شاب مجهول الهوية في ذلك الحشد فلا تعرفين شيئا
    C'est une démarche étrange d'aller à la rencontre d'un donateur anonyme. Open Subtitles الأمر غير اعتيادي، لا؟ أن تبحثي عن متبرع مجهول.
    A moins que la police ne reçoive un appel anonyme. Open Subtitles أو ربما قد تتلقى مكالمة هاتفية من مجهول.
    La preuve qu'ils sont en vie est une photo envoyée via une adresse e-mail anonyme. Open Subtitles تصوير فوتوغرافي يدل على كونهم أحياء أرسل عن طريق بريد ألكتروني مجهول
    Ce "anonyme" que tu vois à la place de numéro ne veut pas dire jetable. Open Subtitles هذا المجهول الذي تراه بدلا من الرقم لا يعني أن الهاتف مجهول.
    Notre steward vient de nous dire que la compagnie de croisière a reçu un appel anonyme venant de quelqu'un à bord du bateau. Open Subtitles قال لنا مضيفنا للتّو ان خط الرحلات البحرية تلقى مالمة هاتفية من مجهول من شخص على متن السفينة
    Exact, alors, tu pourrais peut-être dire que c'était un appel anonyme. Open Subtitles بالضبط،لذا،ربماعليكِأنتقولين.. أنه كان بلاغاً من مجهول أو ما شابه
    On a reçu un appel anonyme déclarant que 06 est mort. Open Subtitles تلقينا مكالمه من مجهول يقول أن 06 قد مات
    Un appel anonyme, a orienté le FBI dans la bonne direction. Open Subtitles مكالمة من مجهول وجّهتِ المباحثَ الفيدراليّة إلى المكان الصحيح.
    Oh, mais, euh, tu ne crois pas qu'il existe une très bonne raison pour que l'auteur veuille rester anonyme ? Open Subtitles لكن ، ألا تعتقدين أن هناك سبباً مقنعاً للغاية بسبب رغبة الكاتبة أن تبقى مجهولة ؟
    Donc, j'ai ressorti les documents sur les investisseurs, et découvert qu'ils me ramenaient tous à une société écran anonyme. Open Subtitles لذا قمت بسحب أوراق الخاصة بالمستثمرين، واكتشفت أنهم جميعاً يقودون إلى شركة واحدة مزيفة مجهولة
    Sans doute perpétrées par celui qui a envoyé l'enveloppe anonyme. Open Subtitles الأرجح أنّها فُعلت بواسطة المجهول الذي أرسل الطرد.
    Le vendeur était anonyme, mais je crois savoir qui c'était. Open Subtitles البائع كان مجهولاً, لكن أظنّي أعلم من كان
    Ton organisatrice de soirée essaie de me faire dire que je suis l'Auteur anonyme Open Subtitles منظمة حفلتك تحاول أن تجعلني . أعترف أنني أنا الكاتبة المجهولة
    Le meilleur moyen de rester anonyme et d'avoir un accès direct aux appareils d'Evans est d'attendre qu'il se connecte à un quelconque Wi-Fi ouvert. Open Subtitles أفضل طريقة للبقاء مجهولا والحصول على إمكانية الوصول الفوري لأجهزة أيفان هو الأنتظار له كي يقوم بالأتصال بأشارة واي
    Il a dit qu'il avait reçu un appel anonyme à propos de passages de clandestins sur l'un des docks. Open Subtitles وقال انه حصل على معلومات سرية المجهولين حول المتعدين على من قبل أحد أرصفة المرسى.
    Unionpassionnelle est un super site car c'est anonyme et favorise l'honnêteté. Open Subtitles هذا الموقع ممتاز لأنه الأشخاص مجهولين وهذا يحفز المصداقية
    En effet, depuis toujours, la volonté des personnes à engager le débat sur des sujets controversés dans la sphère publique a toujours été liée à la possibilité de le faire de façon anonyme. UN والواقع أن رغبة الأشخاص في الانخراط في مناقشة مواضيع مثيرة للجدل في المجال العام قد ارتبط دائماً، عبر التاريخ، بإمكانية فعل ذلك دون الكشف عن هوياتهم.
    Personne ne peut traverser les colonies de peuplement ou circuler sur les routes qui les desservent. " (Témoin anonyme No 22, A/AC.145/RT.721) UN ولا يمكنهم أن يعبروا المستوطنة أو الطريق المؤدي إليها " . )شاهد لم يذكر اسمه رقم ٢٢، (A/AC.145/RT.721
    La plupart des jugements de condamnation sont publiés, parfois sous forme anonyme. UN وقد نشرت معظم أحكام اﻹدانة، بصورة مغفلة أحيانا.
    La demanderesse, basée à Tel-Aviv, commande une machine de transformation de textiles à la défenderesse, une société anonyme suisse, et lui verse un acompte. UN طلبت الجهة المدّعية، وهي شركة مقرّها في تل أبيب، من الجهة المدّعى عليها وهي شركة سويسرية محدودة المسؤولية الحصول على آلة لصنع المنسوجات، ودفعت لها مبلغا مقدَّما.
    Je devais y être mais j'ai reçu un appel anonyme me disant de rester à Paris. Open Subtitles لقد كان من المفترض أن أذهب ولكن جائتنى مكالمه مجهوله لأبق فى باريس
    Cette pièce a conçu de façon à ce que le témoin reste anonyme. Open Subtitles يا شباب, الغرفة صممت بهذه الطريقة لذا فالشاهد يمكن له أن يبقى مجهولًا
    Ce principe, qui lie aussi bien les parents que les tribunaux, est un principe directeur pour les décisions relatives à la garde et au lieu de résidence. (FMA 10060/07 anonyme c. anonyme (2 octobre 2008)); UN وهذا المبدأ ملزم للوالدين والمحاكم على السواء، وهو مبدأ توجيهي يُسترشد به في الفصل في قضايا الحضانة والإقامة. (F.M.A.، القضية 10060/07، مكتوم الاسم ضد مكتوم الاسم (2 تشرين الأول/أكتوبر 2008))؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more