"ans allant de" - Translation from French to Arabic

    • سنوات من
        
    • سنوات ابتداءً من
        
    La prorogation porte sur une période de six ans, allant de 2002 à 2008, ce qui consolide le programme de formation en matière de pêches de l'UNU. UN ويمتد التمديد فترة ست سنوات من عام 2002 إلى 2008، ويوفر قاعدة صلبة لبرنامج الجامعة للتدريب في مجال مصائد الأسماك.
    Pendant la période de trois ans allant de 1997 à 1999, toutefois, on a constaté un reflux général du financement. UN بيد أنـــه على مدى فترة الثلاث سنوات من 1997 و 1998 و 1999 لوحظ اتجاه تنازلي عام.
    En Écosse, au cours de la période de 10 ans allant de 1987 à 1996, plus de 44 % des femmes victimes de meurtre avaient été tuées par leur partenaire et 23 % par des parents. UN قتل في اسكتلندا على مدى عشر سنوات من عام ١٩٨٧ الى عام ١٩٩٦ أكثر من ٤٤ في المائة من النساء الضحايا بيد شركائهن و٢٣ في المائة أخرى بيد اﻷقارب.
    Pour ce qui est de l'évaluation de l'exécution des programmes, la CEA se proposerait d'évaluer tous ses sous-programmes pendant la période de trois ans allant de 1995 à 1997. UN وأفادت اللجنة، فيما يتعلق بتقييم اﻷداء، أنها اقترحت تقييم جميع برامجها الفرعية على مدى فترة الثلاث سنوات من ١٩٩٥ الى ١٩٩٧.
    39. Aux Maldives, l'obligation scolaire commence à l'âge de 6 ans, pour un cycle de sept ans allant de la première classe à la septième classe. UN ٣٩- ويبدأ التعليم الابتدائي في ملديف في سنّ السادسة حين يلتحق الأطفال بحلقة تعليمية مدتها ٧ سنوات ابتداءً من الصف الأول وحتى الصف السابع.
    Cette stratégie nationale, élaborée en collaboration avec le PNUCID, sera exécutée sur la période de 10 ans allant de 1998 à 2008, et les ressources financières nécessaires à sa mise en oeuvre sont évaluées à 81 millions de dollars. UN وهذه الاستراتيجية الوطنية التي تمت صياغتها بتعاون برنامج اﻷمم المتحدة، سوف تنفذ على مدى ١٠ سنوات من ١٩٩٨ إلى ٢٠٠٨. وتقدر المتطلبات المالية لتنفيذه بمبلغ ٨١ مليون دولار.
    Au cours de la deuxième période d'engagement, les pays développés se sont engagés à réduire leurs émissions pour les ramener à 18 % au moins en dessous de leur niveau de 1990 pendant la période de huit ans allant de 2013 à 2020. UN وبموجب فترة الالتزام الثانية، التزمت البلدان المتقدمة بتخفيض الانبعاثات بنسبة 18 في المائة على الأقل دون مستويات عام 1990في فترة الثماني سنوات من عام 2013 إلى عام 2020.
    7. Le Comité salue l'élaboration de la stratégie nationale contre la violence familiale, sexuelle et sexiste, qui couvre une période de cinq ans allant de 2010 à 2014. UN 7- وترحب اللجنة بوضع الدولة الطرف الاستراتيجية الوطنية بشأن العنف المنزلي والجنسي والعنف القائم على اعتبارات جنسانية، ومدتها خمس سنوات من 2010 إلى 2014.
    Le coût de cette initiative — dénommée «PNUD 2001» — devrait être d'environ 21 millions de dollars pour les quatre ans allant de 1996 à 1999. UN ومن المتوقع أن تتكلف هذه المبادرة - المعروفة باسم " برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عام ٢٠٠١ " - حوالي ٢١ مليون دولار على مدار فترة اﻷربع سنوات من عام ١٩٩٦ إلى عام ١٩٩٩.
    Au cours de la période de quatre ans allant de 1993 à 1996, il n'y a eu qu'une seule contraction des contributions extrabudgétaires (en 1994). UN وخلال فترة اﻷربع سنوات من ١٩٩٣ إلى ١٩٩٦، انكمشت المساهمات الخارجة عن الميزانية مرة واحدة فقط )١٩٩٤(.
    Le Directeur général recommande au Conseil d'administration d'approuver la reconduction pour une période de cinq ans allant de 2016 à 2020 de l'Initiative pour l'autonomie en matière de vaccins et de modifier la capitalisation autorisée du fonds autorenouvelable sous-jacent en l'augmentant de 10 millions de dollars à 100 millions de dollars, sous réserve de l'apport de contributions à des fins spéciales. UN يوصي المدير التنفيذي أن يوافق المجلس التنفيذي على تمديد مبادرة تحقيق الاستقلال في اللقاحات لمدة خمس سنوات من عام 2016 إلى عام 2020، وأن يعدِّل رأس المال المأذون به للصندوق المتجدد المرتبط بالمبادرة ليزيد من مبلغ 10 ملايين دولار إلى 100 مليون دولار، رهناً بتوافر المساهمات المحددة الغرض.
    7) Le Comité salue l'élaboration de la stratégie nationale contre la violence familiale, sexuelle et sexiste, qui couvre une période de cinq ans allant de 2010 à 2014. UN (7) وترحب اللجنة بوضع الدولة الطرف الاستراتيجية الوطنية بشأن العنف المنزلي والجنسي والعنف القائم على اعتبارات جنسانية، ومدتها خمس سنوات من 2010 إلى 2014.
    1. Décide de reconstituer le Groupe consultatif d'experts des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I de la Convention pour une période de trois ans allant de 2010 à 2012; UN 1- يقرر إعادة تشكيل فريق الخبراء الاستشاري المعني بالبلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية لفترة ثلاث سنوات من 2010 إلى 2012؛
    108. Selon le Ministère, les dépenses supplémentaires ont été réparties sur une période de cinq ans allant de 1990 à 1994, en raison de difficultés budgétaires. UN 108- ووفقاً لوزارة الدفاع، ونظراً للصعوبات المرتبطة بالميزانية، تم توزيع التكاليف الإضافية على فترة خمس سنوات من عام 1990 إلى عام 1994.
    pour l'Initiative La prochaine phase de l'Initiative devrait porter sur une période de trois ans allant de janvier 2002 à décembre 2004. UN 48 - يتوقع أن تشمل المرحلة التالية من مبادرة التنمية البشرية فترة ثلاث سنوات من كانون الثاني/يناير 2002 إلى كانون الأول/ديسمبر 2004.
    En conséquence, le Yémen apprécierait que la présente demande soit acceptée et, partant, que soit approuvée une prolongation de cinq ans allant de mars 2015 à mars 2020. UN ولذلك، فإن قبول هذا الطلب والموافقة على التمديد لمدة خمس سنوات من آذار/مارس 2015 إلى آذار/مارس 2020 سيكون محل تقدير اليمن.
    La politique et stratégie de l'eau du PNUE exposée dans l'annexe au présent document restera en vigueur pendant une période de six ans allant de 2007 à 2012 et sera rendue opérationnelle à travers le programme de travail biennal du PNUE. UN 6 - وسوف تكون سياسة واستراتيجية المياه في برنامج الأمم المتحدة للبيئة، على النحو الوارد في المرفق بهذا التقرير، عملية تنفذ على امتداد فترة ست سنوات من 2007 وحتى 2012، وسيجري تفعيلها من خلال برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة لفترة السنتين.
    468. Le Comité salue l'adoption du deuxième plan d'action national pour combattre le racisme et la discrimination, qui couvre la période de quatre ans allant de 2002 à 2006 et a pour objet de mettre en œuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban, ainsi que la constitution d'un comité chargé du suivi du premier plan d'action national. UN 468- وتثني اللجنة على اعتماد برنامج عمل وطني ثاني لمكافحة التمييز العنصري يغطي فترة الأربع سنوات من عام 2002 إلى عام 2006 لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، وعلى إنشاء لجنة تعنى بمتابعة تنفيذ برنامج العمل الوطني الأول.
    19. Rappel: Par sa décision 5/CP.15, la Conférence des Parties a décidé de reconstituer le Groupe consultatif d'experts des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I de la Convention pour une période de trois ans allant de 2010 à 2012. UN 19- معلومات أساسية: قرر مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 5/م أ-15، إعادة تشكيل فريق الخبراء الاستشاري المعني بالبلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية لفترة مدتها ثلاث سنوات ابتداءً من 2010 إلى 2012.
    3. Le Président du Comité d'étude des polluants organiques persistants, M. Reiner Arndt (Allemagne), souhaitera la bienvenue aux 14 experts désignés en qualité de membres du Comité pour un mandat de quatre ans allant de mai 2008 à mai 2012. UN 3 - يقدم السيد رينر آرندت (ألمانيا)، رئيس لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، كلمة ترحيب بالخبراء الأربعة عشرة الذين تم تعيينهم للعمل أعضاء في اللجنة لفترة ولاية مدتها أربع سنوات ابتداءً من أيار/مايو 2008 إلى أيار/مايو 2012.
    1. Par sa décision 5/CP.15, la Conférence des Parties a reconstitué le Groupe consultatif d'experts des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I de la Convention pour une période de trois ans allant de 2010 à 2012 afin d'améliorer le processus d'établissement des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I de la Convention (Parties non visées à l'annexe I). UN 1- أعاد مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 5/م أ-15، تشكيل فريق الخبراء الاستشاري المعني بالبلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية لفترة مدتها ثلاث سنوات ابتداءً من 2010 إلى 2012 من أجل تحسين عملية إعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية (الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more