"ans au lieu" - Translation from French to Arabic

    • سنوات بدلا
        
    • سنوات بدلاً
        
    • سنة بدلا
        
    Lomé IV, a été conclu pour une période de 10 ans au lieu des 5 ans habituels, ce qui témoigne de l'engagement pris à long terme. UN لقد أبرمت اتفاقية لومي الرابعة لمدة ١٠ سنوات بدلا من ٥ سنوات كما جرت العادة - وهذا دليل على التزامنا الطويل اﻷجل.
    De plus, les recommandations devaient pouvoir être mises en oeuvre dans les cinq ans au lieu de rester de simples voeux pieux. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تنفذ التوصيات في غضون خمس سنوات بدلا من أن تشكل قوائم بالأمنيات.
    :: L'abaissement de l'âge scolaire afin de permettre le recrutement des filles à 6 ans au lieu de 7 à 8 ans; UN :: تخفيض سن التحاق البنات بالمدرسة إلى ست سنوات بدلا من انتظار بلوغهن من العمر بين سبعة وثمانية أعوام؛
    Les visites des familles cubano-américaines sont limitées à une tous les trois ans au lieu d'une par an; UN ستحدد زيارة الأسر الكوبية الأمريكية مستقبلاً بزيارة واحدة كل ثلاث سنوات بدلاً من واحدة كل سنة؛
    À cet égard, le Nigéria est favorable à l'idée de n'examiner certaines propositions qu'une fois tous les deux ou trois ans, au lieu de tous les ans. UN وأعرب عن تأييد نيجيريا لفكرة النظر في اقتراحات معينة مرة واحدة كل ثلاث سنوات بدلاً من النظر فيها سنوياً.
    Il permet de bénéficier d'une pension à temps partiel à l'âge de 56 ans au lieu des 58 ans normalement exigés. UN ويكفل هذا التعديل إمكانية تلقي المعاش على أساس عدم تفرغ في سن 56 سنة بدلا من سن 58 سنة العادية.
    Les visites des familles cubanoaméricaines seront à l'avenir limitées à une tous les trois ans au lieu de d'une par an;. UN ستحدد زيارة الأسر الكوبية الأمريكية مستقبلا في زيارة واحدة كل ثلاث سنوات بدلا من واحدة كل سنة؛
    Les migrants qui suivent ces cours jusqu'au bout et de façon satisfaisante pourront être naturalisés au bout de sept ans au lieu de huit. UN ويمكن أن يجنّس المهاجرون الذين يتمّون دورة الإدماج بنجاح بعد سبع سنوات بدلا من ثماني سنوات.
    Je partirai d'ici en 3 ans au lieu de 4. Open Subtitles ربما أتخرج من هنا في غضون ثلاث سنوات بدلا من أربع.
    Un mandat de quatre ans au lieu de trois laisse au Directeur général et Président plus de temps pour appliquer efficacement les réformes et les décisions de politique générale. UN وتمنح ولاية مدتها أربع سنوات بدلا من ثلاث سنوات المسؤولَ التنفيذي الأول/الرئيس مزيدا من الوقت لتنفيذ الإصلاحات و/أو قرارات السياسة العامة تنفيذا فعالا.
    Il a été indiqué au Comité que, d'après l'étude initiale effectuée par Skanska, il serait possible de rénover le bâtiment du Secrétariat dans un délai de trois ans au lieu de six ans et demi, si celui-ci était vide, ce qui se traduirait par d'importantes économies pour l'Organisation. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن الاستعراض الأولي لشركة سكانسكا بين إمكانية قيام الشركة بتجديد مبنى الأمانة العامة الفارغ خلال ثلاث سنوات بدلا من ست سنوات ونصف، مما يحقق وفورات كبيرة للأمم المتحدة.
    La même chose, sauf que c'est pour sept ans au lieu de trois. Open Subtitles lt نفس الشيء، ماعداه لمدّة سبعة سنوات بدلا من ثلاثة.
    32. L'une des autres modifications de la méthode qui peut contribuer à déterminer plus exactement la capacité de paiement est l'utilisation de périodes statistiques de base de sept et huit ans, au lieu de 10 ans. UN ٣٢ - وقال إن أحد التعديلات اﻷخرى للمنهجية الذي يمكن أن يسهم في التحديد الدقيق للقدرة على الدفع يتمثل في استخدام فترات اﻷساس اﻹحصائية التي تتراوح بين سبع وثمان سنوات بدلا من ١٠ سنوات.
    La délégation philippine est satisfaite que la période semble devoir être de trois ans au lieu de six, mais elle estime que cette période pourrait être plus courte encore car de nombreux pays concernés ont déjà mis en place les réformes requises, et celles-ci sont suivies par la Banque mondiale et le FMI. UN وقال إن وفده يسره أن فترة اﻷداء يحتمل أن تكون ثلاث سنوات بدلا من ست سنوات، ولكنه يعتقد أنها يمكن أن تكون أطول من ذلك ﻷن كثيرا من البلدان المؤهلة قد شرعت فعلا في اﻹصلاحات المطلوبة التي يقوم برصدها كل من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    106. Le nouveau schéma de la Communauté européenne dans le secteur industriel aurait une durée de quatre ans au lieu d'un an, en vue d'assurer davantage de stabilité aux opérations commerciales. UN ٦٠١- وتابع قائلا إن المخطط الجديد للاتحاد اﻷوروبي بالنسبة للقطاع الصناعي سيستمر لمدة أربع سنوات بدلا من سنة واحدة مما يكفل المزيد من الاستقرار للمتعهدين التجاريين.
    Par conséquent, la Commission a décidé de suivre les progrès accomplis vers la réalisation de l'équilibre entre les sexes dans les organisations appliquant le régime commun tous les quatre ans au lieu de tous les deux ans comme c'est le cas actuellement. UN ولذلك، وافقت اللجنة على رصد التقدم المحرز في المستقبل في تحقيق التوازن بين الجنسين في المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة كل أربع سنوات بدلاً من فترة السنتين الحالية.
    Au cours de son second mandat, il fait modifier la Loi fondamentale en 2001, de manière à lui permettre de se présenter indéfiniment et pour une durée de 7 ans au lieu de 5 ans. UN وخلال ولايته الثانية، أوعز بتعديل القانون الأساسي لعام 2001 على النحو الذي يسمح له بترشيح نفسه بشكل لا محدود ولمدة سبع سنوات بدلاً من خمس.
    Les visites des familles cubanoaméricaines sont limitées à une tous les trois ans au lieu d'une par an; UN اقتصرت زيارة الأسر الكوبية - الأمريكية على زيارة واحدة كل ثلاث سنوات بدلاً من زيارة واحدة كل سنة؛
    Il prend note des informations selon lesquelles les organisations non gouvernementales internationales sont actuellement autorisées à s'enregistrer pour cinq ans, au lieu d'un an, et les organisations locales sont dispensées d'enregistrement. UN وتشير اللجنة إلى المعلومات المقدمة التي تفيد بالسماح حالياً بتسجيل المنظمات الدولية غير الحكومية لمدة خمس سنوات بدلاً من سنة واحدة، وأن المنظمات المحلية معفاة من التسجيل.
    Or, ce travail devra être fait tous les ans, au lieu de tous les deux ans. UN وسيلزم تكريس هذه الوقت كل سنة بدلا من كل سنتين.
    S'agissant de la possibilité pour le Comité d'organiser des réunions ordinaires tous les ans, au lieu de tous les deux ans comme c'était le cas actuellement, le Comité n'a pas clairement exprimé sa préférence et fait observer que la tenue de réunions annuelles aurait des incidences budgétaires. UN وفيما يتعلق بعقد اللجنة دورات عادية كل سنة بدلا من عقدها كل سنتين كما يتم حاليا، لم تعلن اللجنة بوضوح ما تفضله، ولاحظت أن عقد الاجتماعات سنويا ستترتب عليه آثار في الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more