"ans au maximum" - Translation from French to Arabic

    • سنوات كحد أقصى
        
    • سنوات لارتكابه جريمة
        
    • سنة على الأكثر
        
    Elle est prévue pour une durée de trois (3) ans au maximum. UN ومن المقرر أن تستمر النفقة لمدة ثلاث سنوات كحد أقصى.
    Il convient de rappeler que l'espérance de vie utile d'une application quelconque semble aujourd'hui se situer entre cinq et dix ans au maximum. UN والتذكير بأن أمد الحياة المفيدة المتوقع لأي تطبيق يبدو في وقتنا الحالي محدوداً في خمسة إلى عشر سنوات كحد أقصى.
    Les fonds peuvent être décaissés pour sept ans au maximum. UN ويمكن صرف الأموال على مدى سبع سنوات كحد أقصى.
    L'article 1 (11) du chapitre 46 du Code pénal dispose que quiconque enfreint ou tente d'enfreindre une disposition d'un règlement relatif aux sanctions adopté sur le fondement des articles 60, 301 ou 308 du Traité instituant la Communauté européenne sera puni d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement de quatre ans au maximum. UN ووفقا للبند 1 (11) من الفصل 46 من قانون العقوبات، يعاقب الشخص الذي ينتهك أو يحاول انتهاك أحد الأحكام التنظيمية في إحدى لوائح الجزاءات المعتمدة استنادا إلى المواد 60 أو 301 أو 308 من معاهدة إنشاء الجماعة الأوروبية، بالحكم عليه بالغرامة أو بالسجن لفترة أقصاها أربع سنوات لارتكابه جريمة انتهاك اللوائح.
    562. Le droit à l'allocation dure aussi longtemps que les conditions légales sont remplies; il prend fin l'année suivant celle où l'aîné atteint la limite d'âge prévue par la loi (18 ans) ou termine ses études (26 ans au maximum). UN 562- يستمر الحق في الحصول على علاوة الأسرة الكثيرة العدد طالما تكون الشروط القانونية مستوفاة. وينتهي ذلك الحق في العام الذي يلي بلوغ الطفل الأكبر السن المنصوص عليها قانونا (18 سنة) أو الذي ينهي فيه دراسته (26 سنة على الأكثر).
    L'article 90 du Code pénal de 1991 punit d'une peine d'emprisonnement de trois ans au maximum tout abus d'autorité commis par un policier habilité à arrêter des citoyens ou à les détenir après leur arrestation. UN وتعاقب المادة 90 من قانون العقوبات لسنة 1991 بالسجن لمدة ثلاث سنوات كحد أقصى كل تجاوز للسلطة من قبل أحد رجال الشرطة المخول له توقيف المواطنين أو حبسهم بعد إلقاء القبض عليهم.
    26. Conformément à l'article 47 de la loi sur la sécurité nationale, les membres des forces de sécurité sont passibles d'une peine d'emprisonnement de dix ans au maximum s'ils commettent un abus d'autorité ou de pouvoir. UN 26- وطبقاً للمادة 47 من قانون الأمن القومي، يتعرض أفراد قوات الأمن لعقوبة السجن لمدة عشر سنوات كحد أقصى في حالة تجاوز سلطتهم.
    72. Ce texte prévoit l'application d'une peine privative de liberté de huit ans au maximum à tous ceux qui consentent à la démobilisation, déposent les armes et cessent les hostilités. UN 72- ويقضي هذا القانون بتخفيض عقوبة الحرمان من الحرية إلى ثماني سنوات كحد أقصى على كل من يقبل التسريح، ويسلم سلاحه ويكف عن الأعمال العدائية.
    7 ans au maximum. Open Subtitles سبع سنوات كحد أقصى.
    13) Le Comité reste préoccupé par l'insuffisance des peines applicables aux actes de torture, visées aux articles 122, 291, 312 et 324 du Code pénal, et allant d'une < < peine pécuniaire > > à une peine d'emprisonnement de cinq ans au maximum (art. 4). UN (13) لا تزال اللجنة قلقة إزاء عدم كفاية العقوبات المطبقة على أفعال تعذيب، أي تلك الواردة في المواد 122 و291 و312 و324 من قانون العقوبات، والتي تتراوح بين " العقوبة المالية " والعقوبة بالسجن لمدة خمس سنوات كحد أقصى (المادة 4).
    Le Code pénal de 1976 (décret législatif no 15) dispose que la sodomie est un acte illégal puni d'une peine de prison de dix ans au maximum. UN وينص قانون العقوبات الخاص بالبحرين والصادر عام 1976، وهو المرسوم التشريعي رقم 15، على أن: " اللواط فعل غير مشروع يعاقَب عليه بالسجن لمدة 10 سنوات كحد أقصى " (54).
    Les articles 164 et 165 répriment les arrestations illégales ou secrètes et prévoient des peines d'emprisonnement de trois ans au maximum (voir par. 198 et 223 du rapport). UN وتعاقب المادتان 164 و165 التوقيف غير المشروع أو السري، وتنصان على فرض عقوبة السجن لمدة ثلاث سنوات كحد أقصى (انظر الفقرتين 198 و223 من التقرير).
    3.9 Réalisation d'une enquête globale sur les conditions d'emploi du personnel recruté sur le plan national selon un cycle de 4 ans au maximum ou en fonction des besoins UN 3-9 إجراء دراسة استقصائية شاملة بشأن مرتبات الموظفين الوطنيين في البعثات الميدانية على أساس دورة تمتد إلى 4 سنوات (كحد أقصى)، أو عند الاقتضاء
    4) Le programme de travail [du groupe d'experts] [de l'équipe spéciale composée des groupes spéciaux] aurait un caractère pluriannuel [trois ans au minimum, cinq ans au maximum] [quatre à six ans]; UN 4) ينبغي أن يكون برنامج عمل [فريق الخبراء] [فرقة العمل المؤلفة من الأفرقة المخصصة] متعدد السنوات [ثلاث سنوات كحد أدنى، خمس سنوات كحد أقصى] [4-6 سنوات]؛
    b) La référence à la période transitoire signifie que le mandat des rapporteurs spéciaux ne peut être reconduit que pour un seul mandat supplémentaire, soit une période totale de six ans au maximum (deux mandats). UN (ب) إن الإشارة إلى الفترة الانتقالية تعني أن مدة ولاية المقررين الخاصين لا يمكن أن تمدد إلا لفترة إضافية واحدة فقط، بحيث يصل مجموع عدد السنوات إلى ست سنوات كحد أقصى (فترتان).
    3.9 Réalisation d'une enquête globale sur les conditions d'emploi du personnel recruté sur le plan national selon un cycle de 4 ans au maximum ou en fonction des besoins UN 3-9 إجراء دراسة استقصائية شاملة بشأن مرتبات الموظفين الوطنيين في البعثات الميدانية على أساس دورة قدرها أربع سنوات (كحد أقصى)، أو عند الاقتضاء
    Si ces actes entraînent par négligence des lésions corporelles graves, ils sont punis ou de 300 à 500 unités financières conventionnelles, ou de deux ans de rééducation au maximum, ou d'un an d'emprisonnement accompagné ou non de l'interdiction d'exercer certaines fonctions ou de se livrer à certaines activités pendant trois ans au maximum. UN وإذا أفضت هذه الأفعال، في سياق الإهمال، لأضرار جسدية جسيمة، فإنه يعاقب عليها بغرامة تتراوح بين 300 و 500 وحدة نقدية تقليدية، أو بسنتين لإعادة التأهيل على أكثر تقدير، أو بالسجن لمدة سنة واحدة على أن يكون ذلك مصحوبا، أو غير مصحوب، بالحرمان من ممارسة بعض الأعمال أو من الاضطلاع بأنشطة ما أثناء ثلاث سنوات كحد أقصى.
    13) Le Comité reste préoccupé par l'insuffisance des peines applicables aux actes de torture, visées aux articles 122, 291, 312 et 324 du Code pénal, et allant d'une < < peine pécuniaire > > à une peine d'emprisonnement de cinq ans au maximum (art. 4). UN (13) لا تزال اللجنة قلقة إزاء عدم كفاية العقوبات المطبقة على أفعال تعذيب، أي تلك الواردة في المواد 122 و 291 و 312 و 324 من قانون العقوبات، والتي تتراوح بين " العقوبة المالية " والعقوبة بالسجن لمدة خمس سنوات كحد أقصى (المادة 4).
    Conformément à la section 1 (11) du chapitre 46 du Code pénal, toute personne qui enfreint ou tente d'enfreindre une disposition d'un règlement relatif aux sanctions, adopté sur la base de l'article 60, 301 ou 308 du Traité instituant la Communauté européenne, est condamnée à une amende ou à une peine d'emprisonnement de quatre ans au maximum. UN ووفقا للمادة 1 (11) من الفصل 46 من قانون العقوبات، يعاقب الشخص الذي ينتهك أو يحاول انتهاك أحد الأحكام التنظيمية في إحدى لوائح الجزاءات المعتمدة استنادا إلى المواد 60، أو 301، أو 308 من معاهدة إنشاء الجماعة الأوروبية، بالغرامة أو بالسجن لفترة أقصاها أربع سنوات لارتكابه جريمة انتهاك اللوائح.
    L'article 1 (11) du chapitre 46 du Code pénal dispose que quiconque enfreint ou tente d'enfreindre une disposition d'un Règlement relatif aux sanctions adopté sur le fondement des articles 60, 301 ou 308 du Traité instituant la Communauté européenne sera puni d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement de quatre ans au maximum. UN ووفقا للبند 1 (11) من الفصل 46 من قانون العقوبات، يعاقب الشخص الذي ينتهك أو يحاول انتهاك أحد الأحكام التنظيمية في إحدى لوائح الجزاءات المعتمدة استنادا إلى المواد 60، أو 301، أو 308 من معاهدة إنشاء الجماعة الأوروبية، بالغرامة أو بالسجن لفترة أقصاها أربع سنوات لارتكابه جريمة انتهاك اللوائح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more