"ans aux" - Translation from French to Arabic

    • سنة في
        
    • سنوات في
        
    • سنوات على
        
    • عشرة في
        
    • سنوات بالنسبة
        
    • عاماً في
        
    Dans un autre domaine, nous avons participé pendant 30 ans aux travaux du Comité de la décolonisation. UN وفي مجالات أخرى، اشتركنا لمدة ثلاثين سنة في عمل لجنة اﻷمم المتحدة ﻹنهاء الاستعمار.
    Cela empêcherait par contre d'utiliser des écoles comme un prétexte ou une couverture pour faire participer des enfants de moins de 18 ans aux hostilités. UN غير أنه سيحول دون استخدام هذه المدارس كمبرر أو تغطية لاشتراك اﻷطفال دون سن ٨١ سنة في العمليات الحربية.
    La Mongolie, comme beaucoup d'autres pays qui connaissent des changements fondamentaux, fait face depuis huit ans aux défis que comporte la période de transition. UN إن منغوليا، شأنها شأن العديد من البلدان اﻷخرى التي تمر بتحولات أساسية، تجاهد منذ ثماني سنوات في التصدي لتحديات الفترة الانتقالية.
    ∙ Hausse de la participation des enfants de moins de cinq ans aux programmes d'éducation préscolaire. UN • زاد اشتراك اﻷطفال دون سن ٥ سنوات في برامج تعليم الطفولة المبكرة.
    500 fonctionnaires de l'État formés depuis 10 ans aux enjeux de non-prolifération. UN تدريب 500 مسؤول حكومي منذ 10 سنوات على رهانات عدم الانتشار.
    Ces dispositions interdisent la participation des enfants de moins de 15 ans aux hostilités et il est recommandé dans celles qui sont applicables aux conflits armés internationaux que " lorsqu'elles incorporent des personnes de plus de 15 ans mais de moins de 18 ans, les parties au conflit [s'efforcent] de donner la priorité aux plus âgées " . UN وهذه النصوص تحظر اشتراك اﻷطفال دون سن الخامسة عشرة في اﻷعمال العدائية، مع التوصية فيما يتعلق بحالة تجنيد هؤلاء ممن بلغوا سن الخامسة عشرة ولم يبلغوا بعد الثامنة عشرة، بأن تعطى اﻷولوية لمن هم أكبر سنا، في القانون الساري أثناء المنازعات المسلحة الدولية.
    Un mandat de cinq ans serait raisonnable, avec une affectation de trois ans aux chambres prévue à l’article 40. UN وتعتبر فترة الخمس سنوات لتولي المنصب معقولة ، مع فترات لمدة ثلاث سنوات بالنسبة للدوائر بموجب المادة ٠٤ .
    Depuis 1995, il a fallu treize ans aux États-Unis pour doubler leurs exportations de marchandises. UN واعتباراً من عام 1995، استغرقت الولايات المتحدة 13 عاماً في مضاعفة صادراتها من السلع.
    26 ans aux Etats-unis... mais vous n'êtes pas un citoyen. Open Subtitles ستٌ وعشرون سنة في الولايات المتحدة ولكنّك لست بمواطن
    Mais après vingt-cinq ans aux soins palliatifs, auprès de gens déclarés morts qui survivaient miraculeusement... Open Subtitles .. لكن بعد 25 سنة في دار العجزة والعمل مع اناس ، الكثير منهم اعلنوا متوفين لكن بعد ذلك هم ينجون بأعجوبة
    L'Australie appuie également l'élaboration de deux protocoles facultatifs respectivement consacrés à l'exploitation sexuelle des enfants et à la participation de mineurs de moins de 18 ans aux conflits armés. UN وتؤيد استراليا أيضا وضع بروتوكولين اختياريين للاتفاقية، يتصل أحدهما بالاستغلال الجنسي لﻷطفال واﻵخر بتورط اﻷطفال دون سن ١٨ سنة في النزاعات المسلحة.
    13. Le Comité note avec satisfaction que la loi sur l'armée koweitienne interdit la participation des moins de 18 ans aux hostilités. UN 13- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن قانون الجيش الكويتي يحظر إشراك الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في الأعمال القتالية.
    On a fait valoir que la véritable question qui se posait n'était pas d'envisager une norme plus élevée, mais plutôt d'appliquer les normes existantes, ce qui éliminerait le problème réel — la participation des moins de 15 ans aux conflits armés. UN وسيقت حجة مفادها أن المشكلة الحقيقية لا تكمن في الجدال حول رفع مستوى المعايير بل في عدم تنفيذ المعايير القائمة، ﻷن تنفيذها سيقضي على المشكلة الفعلية - أي اشتراك من هم دون سن ٥١ سنة في المنازعات المسلحة.
    Il y 5 ans aux Music Video Awards Open Subtitles قبل 5 سنوات في حفل جوائز الفيديو الموسيقي
    322. En créant en 1997 un nouveau poste pour trois ans aux fins du développement de la langue mannoise, le Manx National Heritage a contribué, en collaboration avec la Manx Heritage Foundation, à assurer la protection et la promotion de la langue minoritaire gaélique de l'île de Man. UN وقد ساعد مرفق مانكس للتراث الوطني على كفالة حماية وتعزيز لغة الأقلية الغيلية في جزيرة مان وذلك من خلال إنشاء منصب جديد مدته ثلاث سنوات في عام 1979 لتطوير لغة مانكس بالاشتراك مع مؤسسة مانكس للتراث.
    Selon les dernières estimations, il est nécessaire de consacrer encore de huit à dix ans aux travaux de déminage afin de réduire substantiellement les risques courus par la population de Bosnie-Herzégovine. UN ووفقا لآخر التقديرات، هناك حاجة إلى استثمارات جدية لفترة أخرى تتراوح بين 8 و 10 سنوات في أنشطة إزالة الألغام بغية خفض المخاطر التي يتعرض لها السكان في البوسنة والهرسك بصورة ملموسة.
    Mme Davis a participé pendant plus 10 ans aux activités de défense des autochtones sur le plan international menées par les Nations Unies. UN شاركت الأستاذة دايفيس طوال أكثر من عشر سنوات في مجال الدعوة الدولية لإثارة الاهتمام بقضايا الشعوب الأصلية في الأمم المتحدة.
    500 fonctionnaires de l'État formés depuis 10 ans aux enjeux de non-prolifération. UN تدريب 500 مسؤول حكومي منذ 10 سنوات على رهانات عدم الانتشار.
    On reconnaît maintenant les unions libres d'au moins cinq ans aux fins de droits d'héritage et de propriété. UN ويتم الآن الاعتراف بالاقتران العرفي الذي يدوم خمس سنوات على الأقل لأغراض الميراث وحقوق الملكية.
    D'après le chroniqueur Alinéa Meena, le ministre du travail de Bahreïn a annoncé que son pays proposerait l'introduction d'un plafond de six ans aux permis de travail délivrés aux étrangers travaillant dans les pays du Golfe. UN وذكر الصحفي المعينة أن وزير العمل في البحرين قد أعلن أن بلده سيقترح تطبيق سقف حده ست سنوات على رخص العمل الممنوحة إلى الأجانب الذين يعملون في بلدان الخليج.
    141. À cet égard, elle rappelle au Gouvernement et à l'URNG que la participation directe de mineurs de 15 ans aux hostilités constitue une violation de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ١٤١ - وفي هذا الصدد أبلغت البعثة كلا من الحكومة والاتحاد الثوري أن مشاركة أحداث دون الخامسة عشرة في المعارك بشكل مباشر يمثل انتهاكا لاتفاقية حقوق الطفل.
    Ainsi, pour les hommes qui vivent au moins 65 ans aux États-Unis, l'espérance de vie de la moitié la plus riche a augmenté de six ans au cours des 30 dernières années tandis que celle des plus pauvres n'a augmenté que de moins de 18 mois. UN ففي الولايات المتحدة على سبيل المثال، ازداد العمر المتوقع للرجال الذين يعيشون 65 سنة على الأقل بمقدار 6 سنوات بالنسبة للنصف الأغنى منهم، في حين ازداد العمر المتوقع بأقل من 1.5 سنة للنصف الأفقر منهم.
    Nous sommes actifs dans 126 pays et jouissons d'une expérience de 150 ans aux côtés des femmes et des filles du monde entier. UN ولدينا خبرة أكثر من 150 عاماً في العمل مع النساء والفتيات من مختلف مناطق العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more