"ans d'emprisonnement et" - Translation from French to Arabic

    • سنة و
        
    • سنة وبالغرامة
        
    • سنوات وبدفع
        
    • سنوات ولا
        
    • سنة وغرامة
        
    • أعوام وغرامة
        
    • العقاب بالسجن مدة
        
    • سنة وبمصادرة
        
    • سنوات حبسا
        
    • سنوات سجن
        
    • سنوات وبالغرامة
        
    Le 25 novembre 1985, il a été reconnu coupable d'homicide involontaire et condamné à 20 ans d'emprisonnement et 20 coups de canne. UN وفـي ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٥، أدين بجريمة القتل الخطأ وحكم عليه بالسجن ٢٠ سنة و ٢٠ جلدة.
    L'article 525 impose aux auteurs des contrefaçons visées des peines d'un à 10 ans d'emprisonnement et le versement de dommages et intérêts; UN وبموجب المادة 525 من القانون، يتعرض المزورون الذين تشملهم أحكام هذا القانون لعقوبة بالسجن لمدة تتراوح بين سنة و 10سنوات ودفع تعويضات لجبر الأضرار.
    :: Abrite des personnes qui commettent un acte terroriste (passible au maximum de 20 ans d'emprisonnement et/ou d'une amende de 100 millions de vatu); UN :: إيواء أشخاص يرتكبون أعمالاً إرهابية (يعاقَب عليه بالحبس لمدة تصل إلى 20 سنة و/أو دفع غرامة تصل إلى 100 مليون فاتو)؛
    Si cet attentat entraîne la mort, son auteur encourt de 10 à 20 ans d'emprisonnement et de 10 à 100 millions de kips d'amende, la prison à vie ou la peine capitale. UN وإذا أدى الضرر البدني إلى الوفاة، فإنه يعاقب بالسجن من عشر سنوات إلى عشرين سنة وبالغرامة من 000 000 10 كيب إلى 000 000 100 كيب أو بالسجن المؤبد أو بالإعدام.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, l'un des soldats arrêtés avait été jugé et condamné à cinq ans d'emprisonnement et à une peine d'amende. UN وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، جرت مقاضاة أحد المعتقلين من عناصر القوات الجمهورية وحُكم عليه بالسجن لمدة خمس سنوات وبدفع غرامة.
    La plupart des infractions visées par cette loi sont passibles d'une peine maximale de sept ans d'emprisonnement et leur auteur ne peut bénéficier d'une libération conditionnelle. UN ومعظم الجرائم المنصوص عليها في قانون منع الفساد ومكافحته يُعاقب عليها بعقوبة قصوى بالسجن لسبع سنوات ولا يجوز فيها الإفراج المشروط.
    Dans les cas où ce viol est commis par plusieurs personnes à tour de rôle à l'encontre d'un enfant de moins de quinze ans et si il se produit un dommage corporel ou un handicap permanent ou un décès, les auteurs sont passibles d'une peine de sept à quinze ans d'emprisonnement et d'une amende de 5 à 15 millions de kips. UN وفي حالة ارتكاب عدة أشخاص لفعل الاغتصاب بالتناوب ضد طفل دون الخامسة عشرة من عمره وتنتج عنه أضرار بدنية أو إعاقة مستديمة أو الوفاة، يعاقب الجناة بالسجن لمدة تتراوح ما بين سبع سنوات وخمس عشرة سنة وغرامة تتراوح ما بين 000 000 5 و 000 000 15 كيب.
    :: Fournit des armes à un groupe terroriste (passible au maximum de 20 ans d'emprisonnement et/ou d'une amende de 100 millions de vatu); UN :: تقديم أسلحة إلى جماعات إرهابية (يعاقَب عليه بالحبس لمدة تصل إلى 20 سنة و/أو دفع غرامة تصل إلى 100 مليون فاتو)؛
    :: Le détournement d'avions (passible au maximum de 20 ans d'emprisonnement et/ou d'une amende de 100 millions de vatu); UN :: الاختطاف، ويعاقَب عليه بالحبس لمدة تصل إلى 20 سنة و/أو دفع غرامة تصل إلى 100 مليون فاتو؛
    :: Le trafic de migrants et la traite des personnes (passible au maximum de 15 ans d'emprisonnement et/ou d'une amende de 75 millions de vatu); UN :: تهريب البشر والاتجار بهم، ويعاقَب عليه بالحبس لمدة تصل إلى 15 سنة و/أو دفع غرامة تصل إلى 75 مليون فاتو؛
    Ces infractions sont passibles au maximum de 25 ans d'emprisonnement et/ou de fortes amendes. UN والعقوبة القصوى لأكثر هذه الجرائم خطورة هي السجن لمدة تصل إلى 25 سنة و/أو عقوبات مالية ضخمة.
    La fourniture d'une < < aide matérielle > > est passible d'une peine de 15 ans d'emprisonnement et/ou de sanctions pécuniaires pouvant aller jusqu'à 250 000 dollars pour les personnes physiques et 500 000 dollars pour les personnes morales. UN إن تقديم " الدعم المادي " المحظور يعاقب عليه جنائيا بـالسجن لمدة 15 سنة و/أو بغرامة تصل إلى 000 250 دولار بالنسبة للأفراد و 000 500 دولار بالنسبة للمؤسسات.
    :: Opère des transactions portant sur des biens appartenant à des terroristes (passible au maximum de 20 ans d'emprisonnement et/ou d'une amende de 100 millions de vatu); UN :: التعامل في ممتلكات لها صلة بالإرهاب (يعاقَب عليه بالحبس لمدة تصل إلى 20 سنة و/أو دفع غرامة تصل إلى 100 مليون فاتو)؛
    :: Le fait d'être membre d'un groupe criminel organisé (passible au maximum de 20 ans d'emprisonnement et/ou d'une amende de 100 millions de vatu); UN :: المشاركة في إحدى الجماعات الإجرامية المنظمة (يعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى 20 سنة و/أو دفع غرامة تصل إلى 100 مليون فاتو أو بكليهما)؛
    Le fait d'attenter à l'intégrité physique d'un agent ou représentant étranger dans le but de fomenter des troubles, de compromettre les relations internationales ou d'engendrer des actes de guerre est puni de 8 à 20 ans d'emprisonnement et de 7 à 100 millions de kips d'amende. UN كل شخص يلحق ضررا بدنيا بممثل أجنبي بغرض بت التفرقة في العلاقات الدولية أو تقويضها أو التسبب في أعمال الحرب يعاقب بالسجن من ثماني سنوات إلى عشرين سنة وبالغرامة من 000 000 7 كيب إلى 000 000 100 كيب.
    Le fait de contrefaire des billets de banque ou d'importer des billets de banque contrefaits en quantité ou par le biais d'une organisation est puni de 10 à 20 ans d'emprisonnement et de 20 à 300 millions de kips d'amende. UN مزورو العملة الورقية أو مستوردو العملة الورقية المزورة عن طريق منظمة أو بكمية كبيرة يعاقبون بالسجن من عشر سنوات إلى عشرين سنة وبالغرامة من 000 000 20 كيب إلى 000 000 300 كيب.
    Toute personne armée qui viole le territoire de la RDP lao et menace de ce fait la sécurité nationale encourt de 5 à 15 ans d'emprisonnement et de 3 à 150 millions de kips d'amende. UN " الأشخاص المسلحون الذين ينتهكون حرمة إقليم جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ويمسون بذلك بالأمن القومي يعاقبون بالسجن من خمس سنوات إلى خمس عشرة سنة وبالغرامة من 000 000 3 كيب إلى 000 000 150 كيب.
    223. L'auteur d'un tel acte est puni de dix ans d'emprisonnement et de 25 000 000 DJF d'amende. UN 223- ويُعاقَب مرتكِب هذا الفعل بالسجن 10 سنوات وبدفع غرامة مالية قدرها 25 مليون فرنك جيبوتي.
    Quiconque se livre à la traite d'êtres humains est passible de trois à sept ans d'emprisonnement et d'une amende de 5 000 à 100 000 riyals. UN يعاقب كل من ارتكب جريمة الاتجار بالبشر بالسجن مدة لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تزيد على سبع سنوات وبغرامة لا تقل عن خمسة آلاف ريال ولا تزيد على مائة ألف ريال.
    Art. 5. - Celui qui se rend coupable de torture encourt une peine de deux à 12 ans d'emprisonnement et de 200 à 500 jours-amendes au salaire minimum en vigueur dans la zone économique au moment de la commission du délit. Yucatán UN المادة 5- يعاقب أي شخص يرتكب جريمة التعذيب بعقوبة السجن لمدة تتراوح ما بين سنتين و12 سنة وغرامة تتراوح قيمتها ما بين 200 و500 مرة من أدنى أجر في المنطقة الاقتصادية وقت ارتكاب الجريمة.
    - Un an à trois ans d'emprisonnement et une amende de 10 000 à 50 000 francs rwandais pour le bail ou la location d'un immeuble en vue de la prostitution. UN - السجن من عام إلى ثلاثة أعوام وغرامة تتراوح بين عشرة آلاف وخمسين ألف فرنك في حالة استئجار أو تأجير مسكن بغرض الدعارة.
    Si l'auteur de l'agression est un descendant ou conjoint de la victime, la peine est de deux ans d'emprisonnement et deux mille dinars (2000 d) d'amende. UN وإذا كان المعتدي خلفا للمعتدى عليه أو زوجا له، يكون العقاب بالسجن مدة عامين وبخطية قدرها ألف دينار.
    19. José Luis García Paneque, chirurgien, directeur de l'agence de presse non officielle Libertad, 24 ans d'emprisonnement et confiscation de son matériel médical et de communication sur le fondement de l'article 91 du Code pénal et de la loi no 88. UN 19- خوسي لويس غارسيا بانيكي، طبيب جراح، ومدير وكالة الصحافة غير الرسمية ليبرتاد، حكم عليه بالسجن لمدة 24 سنة وبمصادرة معداته الطبية ومعدات الاتصال استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات وإلى القانون رقم 88.
    Cette infraction est punie d'une peine de 10 ans d'emprisonnement et de 1 500 000 FF d'amende. UN ويعاقــب على هذه الجريمة بعشر سنوات حبسا وغرامة قدرها 000 500 1 فرنك فرنسي.
    Les peines sont alors portées à trois ans d'emprisonnement et 300 000 francs d'amende. UN وترفع العقوبات حينئذ إلى ثلاث سنوات سجن وغرامة قدرها 000 300 فرنك.
    Il est passible de trois à 10 ans d'emprisonnement et d'une amende (en sus de la confiscation des fonds concernés). UN ويعاقب على جريمة غسل الأموال بالسجن لمدة تتراوح ما بين ثلاث وعشر سنوات وبالغرامة (بالإضافة إلى مصادرة الأموال المعنية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more