"ans d'ici à" - Translation from French to Arabic

    • سنة بحلول
        
    • سنوات بحلول
        
    • سنة بنهاية
        
    • عاما بحلول
        
    • سنة في عام
        
    Selon le scénario intermédiaire, l'âge médian passe de 33 à 45 ans entre 2010 et 2100, et atteint 50 ans d'ici à 2300. UN ووفقا للسيناريو المتوسط، يرتفع متوسط العمر من 33 سنة إلى 45 سنة بين عامي 2010 و 2100، ويصل إلى 50 سنة بحلول عام 2300.
    L'âge de la retraire pour les hommes a été reporté de 60 à 63 ans, et pour les femmes de 55 ans à 58 ans (il devrait passer progressivement à 63 ans d'ici à 2016). UN ورفع سن تقاعد الرجال من 60 إلى 63 سنة. ورفع سن تقاعد النساء من 55 إلى 58 سنة وسيرفع إلى 63 سنة بحلول عام 2016.
    Dans les pays africains les plus lourdement touchés par les maladies, il est prévu que l'espérance de vie continue de chuter et ne dépasse pas les 30 ans d'ici à 2010. UN وسوف يهبط العمر المتوقع في أشد البلدان الأفريقية تضرراً من المرض إلى مجرد 30 سنة بحلول عام 2010.
    La situation de l'éducation préscolaire est mieux connue et une stratégie de généralisation de l'éducation préscolaire à tous les enfants âgés de 5 ans d'ici à 2008 a été développée. UN 13 - تتوفر اليوم معلومات أفضل عن حالة التعليم في دور حضانة الأطفال، وقد وضعت استراتيجية لتعميم التعليم في دور حضانة الأطفال على جميع الأطفال ممن تتراوح أعمارهم بين 3 و5 سنوات بحلول 2008.
    D'après les estimations de l'ONU, dans 101 des 192 pays ou régions du monde dont la population dépassait les 100 000 habitants en 2000, l'espérance de vie sera probablement supérieure à 70 ans d'ici à 2000-2005, ce qui correspond à l'objectif fixé dans le Programme d'action pour 2005. UN ووفقا لما أوردته الأمم المتحدة، فإن 101 من البلدان أو المناطق الـ 192 في العالم والتي بلغ عدد سكانها 000 100 نسمة على الأقل في عام 2000 يُرجح أن يتجاوز متوسط العمر المتوقع عند الميلاد فيها 70 سنة بنهاية الفترة 2000-2005، مما يحقق الهدف الذي وضعه برنامج العمل لعام 2005.
    Ils devraient porter l'espérance de vie à 70 ans d'ici à 2015. UN ونتيجة لذلك، من المتوقع أن يرتفع متوسط العمر المتوقع إلى 70 عاما بحلول عام 2015.
    L'âge de la pension d'État sera porté à 68 ans d'ici à 2046. UN وسوف يصل سن استحقاق المعاش التقاعدي الحكومي إلى 68 سنة بحلول عام 2046.
    Les pays devraient essayer de faire en sorte que l'espérance de vie à la naissance soit supérieure à 70 ans d'ici à 2005 et à 75 ans d'ici à 2015. UN وينبغي للبلدان أن تنشد جعل متوسط العمر المتوقع عند الولادة أكبر من ٧٠ سنة بحلول عام ٢٠٠٥ وأكبر من ٧٥ سنة بحلول عام ٢٠١٥.
    Dans les pays ayant les taux de mortalité les plus élevés, l'objectif devrait être d'essayer de faire en sorte que l'espérance de vie à la naissance soit supérieure à 65 ans d'ici à 2005 et à 70 ans d'ici à 2015. UN وينبغي للبلدان التي توجد بها أعلى مستويات للوفيات أن تنشد جعل متوسط العمر المتوقع عند الولادة أكبر من ٦٥ سنة بحلول عام ٢٠٠٥ وأكبر من ٧٠ سنة بحلول عام ٢٠١٥.
    Les pays devraient essayer de faire en sorte que l'espérance de vie à la naissance soit supérieure à 70 ans d'ici à 2005 et à 75 ans d'ici à 2015. UN وينبغي للبلدان أن تنشد جعل متوسط العمر المتوقع عند الولادة أكبر من ٧٠ سنة بحلول عام ٢٠٠٥ وأكبر من ٧٥ سنة بحلول عام ٢٠١٥.
    Dans les pays ayant les taux de mortalité les plus élevés, l'objectif devrait être d'essayer de faire en sorte que l'espérance de vie à la naissance soit supérieure à 65 ans d'ici à 2005 et à 70 ans d'ici à 2015. UN وينبغي للبلدان التي توجد بها أعلى مستويات للوفيات أن تنشد جعل متوسط العمر المتوقع عند الولادة أكبر من ٦٥ سنة بحلول عام ٢٠٠٥ وأكبر من ٧٠ سنة بحلول عام ٢٠١٥.
    Dans les cas où les niveaux de mortalité sont très élevés, l'espérance de vie à la naissance devra être supérieure à 65 ans d'ici à 2005 et supérieure à 70 ans d'ici à 2015 UN وحيثما بلغت الوفيات أعلى مستوياتها، أن يكون العمر المتوقع عند الولادة أكثر من 65 سنة بحلول عام 2005، وأكثر من 70 سنة بحلول عام 2015
    Dans les pays ayant les taux de mortalité les plus élevés, l'objectif devrait être d'essayer de faire en sorte que l'espérance de vie à la naissance soit supérieure à 65 ans d'ici à 2005 et à 70 ans d'ici à 2015. UN وينبغي للبلدان التي توجد بها أعلى معدلات للوفيات أن تنشد جعل متوسط العمر المتوقع عند الميلاد أكثر من 65 سنة بحلول عام 2005 وأكثر من 70 سنة بحلول عام 2015.
    Le Gouvernement s'est engagé à financer une place en garderie pour chaque enfant âgé entre 3 et 14 ans d'ici à 2010, ce qui signifie plus de 2 millions de places disponibles pour les enfants de 14 ans et moins. UN والتزمت بتمويل أماكن لرعاية الأطفال لجميع الأطفال بين سن 3 سنوات و14 سنة بحلول عام 2010، وعندها سيكون هناك أكثر من مليوني مكان لرعاية الأطفال للأطفال حتى سن 14.
    Aux États-Unis, il devrait atteindre 67 ans d'ici à 2027 tandis qu'en France, le nombre d'années de cotisations augmentera conformément au relèvement de l'espérance de vie à compter de 2009. UN ففي الولايات المتحدة، يُتوخى أن يرتفع سن التقاعد الفعلي إلى 67 سنة بحلول عام 2027، ومن المرتقب أن يرتفع في فرنسا عدد سنين الاشتراك موازاة للزيادة في العمر المتوقع بدءا من عام 2009.
    13. La population de la Nouvelle-Zélande vieillit: l'âge médian de la population totale était de 36 ans en 2006 et devrait selon les prévisions passer à 38 ans d'ici à 2016 et à 40 ans en 2026. UN 13- وعمر سكان نيوزيلندا آخذ في التقدم: كان متوسط عمر مجموع السكان 36 سنة في عام 2006، ومن المتوقع أن يرتفع إلى 38 سنة بحلول عام 2016، وإلى 40 سنة في عام 2026.
    Grâce à l'accomplissement de toutes ces tâches, l'espérance de vie des Kazakhs sera portée à 70 ans d'ici à 2015 et à 72 ans ou plus d'ici à 2020. UN ونتيجة لهذه المهام، سيكون متوسط العمر المتوقع لشعب كازاخستان قد زاد إلى 70 سنة بحلول عام 2015، وإلى 72 سنة أو أكثر بحلول عام 2020.
    Compte tenu du sida, l'espérance de vie devrait baisser de 15 ans d'ici à 2010 dans certains pays UN :: في بعض البلدان ينتظر أن يقل العمر المتوقع 15 سنة بحلول سنة 2010 وذلك بسبب متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    La liste d'attente pour les greffes, qui est actuellement de trois ans à peu près, devrait passer à 10 ans d'ici à 2010. Quinze à 30 pour cent environ des patients meurent faute d'avoir pu obtenir un organe. UN ومدة انتظار عملية الزرع تبلغ حاليا ثلاث سنوات ويتوقع أن تصل إلى عشر سنوات بحلول عام 2010.() ويموت ما يتراوح بين 15 و30 في المائة من المرضى بسبب عدم توفر أعضاء.
    La grande majorité des pays qui n'atteindront probablement pas les objectifs énoncés dans le Programme d'action se trouvent en Afrique, où seulement cinq pays sur les 54 du continent devraient atteindre une espérance de vie supérieure à 70 ans d'ici à 2000-2005, et quatre autres une espérance de vie entre 65 et 70 ans pendant cette période. UN والغالبية العظمى من البلدان التي لا يتوقع لها أن تبلغ الأهداف التي حددها برنامج العمل توجد في أفريقيا، حيث أن 5 بلدان فقط من بلدان القارة التي يبلغ عددها 54 بلدا يتوقع لها أن تحقق متوسط عمر متوقع عند الميلاد يتجاوز 70 سنة بنهاية الفترة 2000-2005 وهناك 4 بلدان أخرى يتوقع لها أن تحقق متوسط عمر متوقع عند الميـــلاد يتــــراوح بيــــن 65 سنة و70 سنة في تلك الفترة.
    Elle est particulièrement préoccupée au vu de la faible espérance de vie du pays, à savoir que les 52 ans actuels devraient tomber à 39 ans d'ici à 2010 si la pandémie n'est pas enrayée. UN وأعربت عن قلقها بوجه خاص لملاحظة أن العمر المتوقع القصير الأجل في البلد والبالغ 52 عاما يُتوقع تدنيه إلى ما لا يزيد عن 39 عاما بحلول عام 2010 في حال عدم وقف الوباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more