Après 50 ans d'indépendance et 50 ans de participation aux travaux de l'ONU en qualité d'État Membre, la Tanzanie reste fermement convaincue de l'utilité absolue du multilatéralisme. | UN | وتظل تنزانيا، بعد 50 عاما من الاستقلال و 50 عاما من عضويتنا في الأمم المتحدة، تؤمن إيمانا راسخا بحتمية تعددية الأطراف. |
En effet, c'est une première aux Comores au bout de 30 ans d'indépendance. | UN | والحق إنها كانت الأولى في جزر القمر، خلال 30 عاما من الاستقلال. |
C'est pourquoi, après 30 ans d'indépendance, pas un seul hôpital et pas un seul lycée n'ont été construits. | UN | ويفسر هــذا السبب فــي عدم بنــاء أي مستشفى أو مدرسة ثانوية بعد ثلاثين عاما من الاستقلال. |
Certes, on ne saurait ignorer les difficultés héritées du passé et les séquelles de la colonisation, mais 36 ans d'indépendance est un délai non négligeable, et en tout cas suffisant pour mettre en place des institutions de protection des droits de l'homme, ce qui a d'ailleurs été fait. | UN | ولا يجوز بالتأكيد تجاهل الصعوبات الموروثة من الماضي وآثار الاستعمار، ولكن ٦٣ عاماً من الاستقلال مدة لا يستهان بها وهي على أي حال كافية ﻹقامة مؤسسات لحماية حقوق اﻹنسان، وهذا هو من جهة أخرى ما تم بالفعل. |
Il est clair que l'Amérique latine, qui célèbre 200 ans d'indépendance, avait tous les moyens de triompher du sous-développement et de la pauvreté. | UN | والواضح أن أمريكا اللاتينية - التي تحتفل الآن بمرور مائتي عام على الاستقلال - لديها كل ما تحتاجه للتغلب على الفقر والتخلف الإنمائي. |
Ce n'est pas la première fois en 49 ans d'indépendance que le peuple malgache a manifesté sa volonté de changement. | UN | وهذه ليست المرة الأولى على مدى 49 عاما من الاستقلال التي أبدى فيها الشعب الملغاشي رغبته في التغيير. |
Après 35 ans d'indépendance, Nauru est très encouragée de constater que, grâce à l'aide de l'ONU, nos frères et soeurs du Timor oriental ont pu progresser sur le chemin de l'indépendance. | UN | والآن وقد تمتعت ناورو بخمسة وثلاثين عاما من الاستقلال فإنها تلمس تشجيعا كبيرا لأن إخوتنا وأخواتنا في تيمور الشرقية أمَّنوا من خلال مساعدة الأمم المتحدة طريقهم إلى الاستقلال. |
Nous sommes majeurs après 40 ans d'indépendance. | UN | فبعد 40 عاما من الاستقلال بلغنا الرشد. |
Mais après trente-cinq ans d’indépendance et malgré un niveau d’alphabétisation élevé (88 % pour les femmes et 93 % pour les hommes en 1988), le niveau de participation des femmes au Parlement et aux conseils locaux laisse beaucoup à désirer. | UN | بيد أنه بعد ٥٣ عاما من الاستقلال وارتفاع مستوى الالمام بالقراءة والكتابة )٨٨ في المائة من النساء و ٣٩ في المائة من الرجال في عام ٨٨٩١( ما زال مستوى مشاركة المرأة في البرلمان وفي المجالس المحلية أقل كثيرا من المنشود. |
Reconnaissant aussi que le Pakistan, après 50 ans d'indépendance, a maintenu une grande partie de ces traditions et n'a guère agi pour remédier à ses graves carences économiques, sociales et culturelles ni aux violations des droits de l'homme qui se produisent sur l'ensemble du territoire de cet Etat, | UN | " وإذ تسلّم أيضاً بأن باكستان بعد خمسين عاماً من الاستقلال قد أبقت على الكثير من هذه التقاليد ولم تفعل إلاّ القليل لتصحيح هذه العلل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وانتهاكات حقوق اﻹنسان الجارية في كل أنحاء الدولة، |
Sur mon continent, l'Union des nations sud-américaines (UNASUR) a été créée en mai; c'est le premier traité - après 200 ans d'indépendance - à rassembler tous les pays sud-américains. | UN | وفي قارتنا، تم الإعلان عن قيام اتحاد أمم أمريكا الجنوبية في أيار/مايو، وهي المعاهدة الأولى - بعد مرور 200 عام على الاستقلال - التي تضم كل بلدان أمريكا الجنوبية. |