Si, à l'expiration de cette période, la prospection n'a pas encore pris fin, le prospecteur peut demander que cette période soit prorogée de dix ans encore. | UN | وإذا لم تكن أعمال التنقيب قد وصلت بعد الى نهايتها عند انتهاء هذه المدة، يجوز للمنقب أن يطلب تمديد هذه المدة لعشر سنوات أخرى. |
Tu n'aurais surement pas ta propre cuisine avant dix ans encore. | Open Subtitles | كما لما كان لديك مطبخ خاص بك لعشر سنوات أخرى لولاه |
Toutefois, il faudrait probablement attendre au moins cinq ans avant de voir la première plate-forme de forage expérimentale, et cinq ans encore avant de pouvoir envisager une exploitation commerciale du pétrole. | UN | على أن من المرجح أن يستغرق اﻷمر خمس سنوات على اﻷقل قبل ظهور منصة الاختبار اﻷولى وخمس سنوات أخرى قبل التمكن من استثمار النفط بصورة تجارية. |
À sa dernière réunion annuelle, le Comité directeur a donc décidé de prolonger de cinq ans encore le suivi de la Conférence de la CEI pour les activités requises. | UN | وقرر الاجتماع السنوي الأخير للمجموعة التوجيهية بناء على ذلك تمديد الأنشطة ذات الصلة لفترة خمس سنوات أخرى على سبيل متابعة أعمال مؤتمر رابطة الدول المستقلة. |
À sa dernière réunion annuelle, le Comité directeur a donc décidé de prolonger de cinq ans encore le suivi de la Conférence de la CEI pour les activités requises. | UN | وقرر الاجتماع السنوي الأخير للمجموعة التوجيهية بناء على ذلك تمديد الأنشطة ذات الصلة لفترة خمس سنوات أخرى على سبيل متابعة أعمال مؤتمر رابطة الدول المستقلة. |
Dans sa résolution 2005/38, approuvée par le Conseil économique et social dans sa décision 2005/264, la Commission a décidé de proroger de trois ans encore le mandat du Rapporteur spécial. | UN | وفي القرار 2005/38، كما وافق عليه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره 2005/264، قررت اللجنة تمديد ولاية المقرر الخاص لمدة ثلاث سنوات أخرى. |
L'auteur luimême a été détenu à Abu Salim pendant quatre ans encore jusqu'en juillet 2000: a priori, si son frère avait survécu, il l'aurait rencontré ou aurait eu de ses nouvelles. | UN | واحتُجز صاحب البلاغ نفسه بسجن أبو سليم لمدة أربع سنوات أخرى حتى تموز/يوليه 2000: فلو كان أخوه لا يزال على قيد الحياة افتراضاً، لكان التقى به أو سمع عنه مرة أخرى. |
Le Conseil économique et social, prenant note de la résolution 2002/48 de la Commission des droits de l'homme, en date du 23 avril 2002, fait sienne la décision de la Commission de proroger de trois ans encore le mandat du Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إذ يحيط علما بقرار لجنة حقوق الإنسان 2002/48 المؤرخ 23 نيسان/أبريل 2002، يؤيد مقرر اللجنة أن تمدد لفترة ثلاث سنوات أخرى ولاية المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير. |
Le Conseil économique et social, prenant note de la résolution 2002/48 de la Commission des droits de l'homme, en date du 23 avril 2002, fait sienne la décision de la Commission de proroger de trois ans encore le mandat du Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إذ يحيط علما بقرار لجنة حقوق الإنسان 2002/48 المؤرخ 23 نيسان/أبريل 2002، يؤيد مقرر اللجنة أن تمدد لفترة ثلاث سنوات أخرى ولاية المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci—joint le texte d'une déclaration publiée le 15 octobre 1998 par le Ministère turc des affaires étrangères au sujet de la prorogation, pour trois ans encore, du moratoire proclamé par la Turquie en 1996 sur toutes les exportations et tous les transferts de mines terrestres antipersonnel. | UN | البرية المضادة لﻷفراد أتشرف بأن أحيل إليكم نص بيان وزارة خارجية تركيا الذي صدر في ٥١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١ فيما يتعلق بتمديد الوقف الاختياري الشامل الذي فرضته تركيا في عام ٦٩٩١ على تصدير ونقل جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد لمدة ثلاث سنوات أخرى. |
8. La Lettonie a accordé à la Fédération de Russie l'autorisation d'exploiter, pendant quatre ans encore à compter de la date du retrait des forces russes, et en attendant que la Russie construise ailleurs des installations militaires, la station d'alerte avancée aux missiles ABM qui se trouve à Skrunda. | UN | ٨ - وافقت لاتفيا على السماح للاتحاد الروسي بتشغيل شبكة رادار لﻹنذار المبكر بالقذائف المضادة للقذائف التسيارية في سكروندا لمدة أربع سنوات أخرى بعد انسحاب القوات، تقوم روسيا أثناءها بإقامة منشأة مماثلة في مكان آخر. |
À sa 39e séance plénière, le 25 juillet 2002, le Conseil économique et social, prenant note de la résolution 2002/48 de la Commission des droits de l'homme, en date du 23 avril 2002, a fait sienne la décision de la Commission de proroger de trois ans encore le mandat du Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | في الجلسة العامة 39 المعقودة في 25 تموز/يوليه 2002، وبعد أن أحاط المجلس الاقتصادي والاجتماعي، علما بقرار لجنة حقوق الإنسان 2002/48 المؤرخ 23 نيسان/ أبريل 2002()، أيد مقرر اللجنة أن تمدد لفترة ثلاث سنوات أخرى ولاية المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير. |
Rappelant sa résolution 1985/33 du 13 mars 1985, par laquelle elle a décidé de nommer pour une durée d'un an un rapporteur spécial chargé d'examiner les questions se rapportant à la torture, et toutes ses résolutions ultérieures par lesquelles elle a régulièrement prorogé ce mandat, de trois ans encore par la plus récente, la résolution 1992/32 du 28 février 1992, tout en conservant aux rapports leur périodicité annuelle, | UN | وإذ تشير الى قرارها ١٩٨٥/٣٣ المؤرخ في ١٣ آذار/مارس ١٩٨٥ الذي قررت فيه أن تعين مقرراً خاصاً لمدة سنة واحدة لدراسة المسائل المتصلة بالتعذيب، والى جميع قراراتها اللاحقة التي تم بها تمديد تلك الولاية بانتظام، ومنذ أقرب عهد لمدة ثلاث سنوات أخرى بالقرار ١٩٩٢/٣٢ المؤرخ في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٢، مع الحفاظ على دورة تقديم التقارير السنوية، |