Le lieutenant Jeremiah Kasse a été condamné à quatre ans et demi de prison et destitué pour conduite déshonorante. | UN | وحُكم على الملازم جيريمياس كاسي بالسجن أربع سنوات ونصف وصرفه من الخدمة العسكرية مع التوبيخ. |
Norgye, 23 ans, de Rimpung Dzong, moine au monastère de Rong Jamchen; condamné à 3 ans et demi de prison. | UN | نورغي، عمره ٣٢ سنة، من دريبونغ زونغ، راهب في دير رونغجمشين؛ حكم عليه بثلاث سنوات ونصف السنة حبس. |
Ramil Safarov a purgé huit ans et demi de sa peine. | UN | وقد قضى راميل سافاروف ثماني سنوات ونصف من مدة عقوبته. |
Dans la catégorie des agents de sécurité, les hommes ont en moyenne cinq ans et demi de plus que les femmes. | UN | ويزيد متوسط عمر موظفي الأمن بقرابة خمس سنوات ونصف عن عمر زميلاتهم. |
En juin 1995, le tribunal militaire a condamné Kase à quatre ans et demi de prison et l'a renvoyé des forces armées. | UN | وفي حزيران/يونيه ١٩٩٥، أصدرت المحكمة العسكرية حكما على كاسي بالسجن مدته أربع سنوات وستة أشهر وسرح من الخدمة العسكرية. |
Elle est à la maison centrale de Dublin, ayant écopé d’une peine de huit ans et demi de | UN | وقد حكم عليها بالسجن لمدة ثمانية أعوام ونصف العام. |
Le 13 janvier 2001, le tribunal révolutionnaire islamique de Téhéran l'a condamné à quatre ans et demi de prison. | UN | وفي 13 كانون الثاني/يناير 2001، حكمت عليه محكمة طهران الثورية الإسلامية بالحبس لمدة أربع سنوات ونصف السنة. |
Deux ont été condamnés à 10 ans de prison, dont sept ans et demi de prison ferme. | UN | وحكم على اثنين منهم بالسجن سبع سنوات ونصف السنة إضافة إلى سنتين ونصف السنة مع وقف التنفيذ. |
Pour cet acte, quatre hommes furent condamnés à des peines de deux ans et demi à quatre ans et demi de prison. | UN | وتمت إدانة أربعة أشخاص وصدر الحكم عليهم بالسجن لفترات تتراوح بين سنتين ونصف وأربع سنوات ونصف. |
En cas d'acceptation, le candidat disposerait, pendant cinq ans et demi, de documents provisoires pour vivre à Jérusalem. | UN | وإذا قُبلت أو حين تقبل هذه الوثائق، يترتب على مقدم الطلب عندئذ أن يعيش لمدة خمس سنوات ونصف في القدس بوثائق مؤقتة. |
Trois ans et demi de travail, et tout cela peut s'effondrer lors d'une simple démonstration d'essai. | Open Subtitles | ثلات سنوات ونصف من العمل وكلّها تتلخص في إختبار لإثبات الجدارة |
Il s'agissait d'un citoyen norvégien d'origine tamoule qui avait été reconnu coupable de trafic de drogue par le jury d'un tribunal d'Oslo en 1991 et condamné à six ans et demi de prison. | UN | وتتعلق الرسالة بمواطن نرويجي من أصل تاميلي، أدين بالاتجار بالمخدرات من قبل هيئة من المحلفين لمحكمة في أوسلو في عام ١٩٩١ وحكم عليه بالسجن لمدة ست سنوات ونصف سنة. |
Il s'agissait d'un citoyen norvégien d'origine tamoule qui avait été reconnu coupable de trafic de drogue par le jury d'un tribunal d'Oslo en 1991 et condamné à six ans et demi de prison. | UN | وتتعلق الرسالة بمواطن نرويجي من أصل تاميلي، أدين بالاتجار بالمخدرات من قبل هيئة من المحلفين لمحكمة في أوسلو في عام ١٩٩١ وحكم عليه بالسجن لمدة ست سنوات ونصف سنة. |
Le 29 septembre 1998, les deux accusés ont été condamnés, l'un à 8 ans et demi et l'autre à 6 ans et demi de réclusion, non pour crime raciste mais pour chantage ayant abouti à la mort. | UN | وفي 29 أيلول/سبتمبر 1998، حكم على أحد المتهمين بالسجن لمدة 8 سنوات ونصف السنة وعلى الآخر بالسجن لمدة 6 سنوات ونصف السنة، لا بتهمة بالجريمة العنصرية وإنما بتهمة الابتزاز الذي أفضى إلى الموت. |
L'Opération a donc observé de près l'évolution de la situation des droits de l'homme au cours de ses trois ans et demi de présence au Rwanda. | UN | وبالتالي، راقبت العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا عن كثب تطور حالة حقوق اﻹنسان خلال وجودها في رواندا الذي دام ثلاث سنوات ونصف. |
405. Kevin Mara, ressortissant des Etats-Unis d'Amérique, condamné pour trafic de stupéfiants, aurait commencé à purger une peine de quatre ans et demi de prison à la prison de Fuchu, de Tokyo, en mars 1993. | UN | 405- أُفيد أن كِفين مارا، وهو من رعايا الولايات المتحدة الأمريكية ومدان بالاتجار بالمخدرات، قد بدأ تنفيذ حكم بالسجن مدته أربع سنوات ونصف في سجن فوتشو بطوكيو في آذار/مارس 1993. |
Ces cinq personnes auraient été condamnées le 11 novembre 1993 presque exclusivement sur la base de dépositions faites durant leur détention et elles ont été condamnées par la suite à des peines allant de deux à trois ans et demi de prison. | UN | وأفيد أن الخمسة أدينوا في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ بصورة شبه كلية على أساس الاقرارات التي أدلي بها خلال الاحتجاز وأنه حكم عليهم بعد ذلك بالسجن لفترات تتراوح بين سنتين وثلاث سنوات ونصف. |
9. Le Gouvernement n’a signalé aucun acte de violence dont Pinto serait coupable. Il n’a pas non plus nié qu’après cinq ans et demi de privation de liberté Pinto ne soit toujours pas passé en jugement. | UN | ٩- ولم تبلغ الحكومة عن أي عمل من أعمال العنف تنسبه إلى بينتو، كما أنها لم تفند كونه قضى خمس سنوات ونصف السنة محروما من الحرية ولم يحاكم بعد. |
On retiendra en particulier à cet égard le cas d'Ales Bialiatski, président du centre des droits de l'homme Viasna , qui a été accusé de fraude fiscale et condamné à quatre ans et demi de prison pour avoir administré des fonds étrangers pour le compte de Viasna. | UN | وأبرز قضية معروضة بوصفها احتيالا ضريبيا هي قضية أليس بيالياتسكي، المدافع عن حقوق الإنسان ورئيس مركز فياسنا لحقوق الإنسان، الذي حكم عليه بالسجن أربع سنوات ونصف بتهمة توجيه أموال أجنبية لمركز فياسنا. |
Dans la catégorie des agents de sécurité, les hommes ont en moyenne près de quatre ans et demi de plus que les femmes. | UN | ويكبر موظفو الأمن زميلاتهم بـما يناهز أربع سنوات وستة أشهر في المتوسط. |