"ans ou de" - Translation from French to Arabic

    • سنة أو
        
    • سنوات أو
        
    • عشرة أو
        
    • عاما أو
        
    • عاماً أو
        
    • عاما من العمر أو
        
    • سنوات على النحو
        
    Tout autre travail domestique d'enfants de moins de 15 ans ou de mineurs n'ayant pas encore terminé leur scolarité obligatoire devrait être interdit dans la mesure où il compromet leur scolarisation. UN وينبغي أن يُحظر غير ذلك من أنواع العمل المنزلي على الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة أو لم يكملوا تعليمهم الإلزامي بعد نظراً لتعارض ذلك مع دراستهم.
    Ces actes sont passibles de peines de prison allant de 10 à 15 ans, ou de prison à vie. UN وهذه الأفعال يعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين 10 سنوات و 15 سنة أو بالسجن المؤبد.
    Cet acte est passible d'une peine de prison allant de 10 à 15 ans, ou de prison à vie. UN وتجوز معاقبة هذه الجريمة بالسجن لمدة تتراوح بين 10 سنوات و 15 سنة أو بالسجن المؤبد.
    Le délinquant est passible d'une peine d'emprisonnement de deux à huit ans ou de la saisie des biens : UN يُعاقب المجرم بالسجن سنتين إلى ثماني سنوات أو بمصادرة ممتلكاته،
    Pour les véhicules tous usages, le critère retenu est de cinq ans ou de 120 000 kilomètres. UN والمعيار المتصل بالمركبات المستخدمة في اﻹغراض العامة يتمثل في ٥ سنوات أو ٠٠٠ ١٢٠ كيلومتر.
    :: Suivi de la grossesse et l'accouchement chez les femmes de moins de 18 ans ou de plus de 35 ans, ainsi que les grossesses multiples; UN الاهتمام بحالات الحمل والوضع لدى الإناث ممن هن دون الثامنة عشرة أو فوق الخامسة والثلاثين، إلى جانب حالات الحمل المتكرر؛
    Son caractère est universel. Elle est octroyée pour chaque enfant âgé de moins de 15 ans ou de plus de 15 ans jusqu'à l'âge de 20 ans, qui fréquente une école d'enseignement général et qui n'est pas marié. UN وهذا الاستحقاق ذو طابع عام، ويُمنح لكل طفل دون سن 15 عاما أو الطفل الذي يتجاوز عمره 15 عاما ويلتحق بمدرسة شاملة ولا يكون متزوجا، على ألا يسري ذلك لفترة أطول بعد بلوغ الشخص سن 20 عاما.
    Je ne l'ai pas convaincu de s'enrôler plus que tu ne l'as convaincu de puiser dans ton armoire à pharmacie à 16 ans ou de se faire virer de la fac pour avoir vendu des champignons hallucinogènes à l'arrière de sa voiture. Open Subtitles لم أقنعه ان يتطوع للجيش . . كما أنكِ لم تقنعيه بتناول العقاقير في سن 16 عاماً أو أن يتم طرده من الجامعة لبيعه المخدرات خلف سيارته
    La jeunesse de la population entraîne un taux de dépendance élevé: la moyenne nationale en 2004 était de 0,96, ce qui revient à dire qu'il y avait 96 personnes âgées de moins de 15 ans ou de plus de 60 ans pour 100 personnes en âge de travailler. UN نتيجة لشيوع صغر السن بين السكان ارتفعت نسبة الإعالة: وقد كان المتوسط القومي في 2004 هو 0.96، بمعنى أن هناك 96 شخصاً يقل سنهم عن 15 سنة أو يزيد سنهم عن 60 سنة بين كل مائة شخص في سن العمل.
    58. Les femmes et les personnes âgées de moins de 18 ans ou de plus de 65 ans à la date où elles ont commis leurs crimes ne peuvent être condamnées à mort. UN ٨٥ - لا يجوز إخضاع النساء واﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن ٨١ سنة أو تجاوزوا سن ٥٦ سنة، وقت ارتكاب الجريمة، لعقوبة اﻹعدام.
    Il est passible de 5 à 12 ans d'emprisonnement s'il commet un tel crime à l'égard d'un jeune de moins de 15 ans, ou de connivence avec un groupe organisé présent dans plusieurs pays. UN ويعاقب الجاني بالسجن لمدة تتراوح بين خمس سنوات و ١٢ سنة إذا ارتكب هذه الجريمة بحق من يقل عمره عن ١٥ سنة أو فيما يتعلق بمجموعة منظمة ناشطة في بلدان أخرى.
    Selon certains, le premier examen devrait avoir lieu 10 à 20 ans après que la réforme actuelle serait achevée. Par la suite, il pourrait y avoir des examens périodiques à intervalles de 10 à 12 ans ou de 15 à 20 ans. UN وكانت هناك اقتراحات بأن يجرى الاستعراض اﻷول بعد مرور ما بين ١٠ سنوات و ٢٠ سنة على الانتهاء من عملية اﻹصلاح الحالية، على أن تجرى عقب ذلك استعراضات دوريـة كل ١٠ سنوات إلى ١٢ سنة أو كل ١٥ إلى ٢٠ سنة.
    b) Débiteur âgé de moins de 18 ans ou de plus de 60 ans; UN 2- إذا لم يكمل المدين 18 سنة أو يزيد عمره على 60 سنة؛
    Les viols collectifs donnent lieu à des peines de prison de 10 à 15 ans ou de 15 à 17 ans, selon l'âge de la victime (Ba 2.7.1 & 2). UN أما الاغتصاب الجماعي فيؤدي إلى أحكام ما بين 10 إلى 15 سنة أو 15 إلى 17 سنة حسب عمر المجني عليه (باء ألف 2-7-1 و 2).
    L'Équipe d'enquêteurs s'est fait dire plusieurs fois que des enseignants avaient menacé de ne pas donner de bonnes notes aux jeunes filles de 14 ou 15 ans ou de les recaler si elles ne consentaient pas à des relations sexuelles avec eux. UN واستمع فريق التحقيق إلى عدد من التقارير التي تفيد بأن المدرسين هددوا بإرساب الفتيات اللاتي يتراوح عمرهن بين 14 و 15 سنة أو إعطائهن علامات ضعيفة ما لم يوافقن على معاشرتهم.
    Il a été calculé d'après les directives générales approuvées qui prévoient de rembourser le matériel appartenant aux contingents dans un délai de quatre ans ou de 10 ans. UN وتستند التكلفة المقدرة الى المبادئ التوجيهية العامة التي تنص على دفع تكاليف هذه المعدات على فترة ٤ سنوات أو على فترة ١٠ سنوات.
    Il a été calculé d'après les directives générales approuvées qui prévoient de rembourser le matériel appartenant aux contingents dans un délai de 4 ans ou de 10 ans. UN وتستند التكلفة التقديرية إلى المبادئ التوجيهية العامة التي تمت الموافقة عليها سابقا والتي تقضي بسداد المدفوعات خلال ٤ سنوات أو ٠١ سنوات.
    Plusieurs délégations ont réaffirmé qu'il faudrait revoir la fréquence et la durée des réunions du Comité, et ont suggéré d'organiser des sessions tous les deux ou trois ans ou de raccourcir les séances. UN وأكدت عدة وفود من جديد أن على اللجنة أن تدرس وتيرة اجتماعاتها ومدتها، والانعقاد مثلا مرة كل سنتين أو ثلاث سنوات أو تقصير مدة دوراتها.
    Ces dispositions peuvent s'appliquer dans le cas d'une condamnée âgée de moins de 18 ans ou de plus de 60 ans et si plus de cinq ans se sont écoulés entre la commission du crime et l'arrestation de l'auteur. UN ويجوز تطبيق هذه اﻷحكام في حالة إتهام إمرأة لم تبلغ سن الثامنة عشرة أو تجاوزت سن الستين عاماً وفي حالة مرور أكثر من خمسة أعوام بين ارتكاب المجرم لجرمه وإلقاء القبض عليه.
    Le père verse la pension alimentaire pour les filles jusqu’à leur mariage et pour les garçons jusqu'à ce qu’ils atteignent l’âge de 16 ans, ou de 21 ans s’ils poursuivent leurs études. UN ويدفع اﻷب نفقة للبنت حتى زواجها وللصبي حتى سن ٦١ عاما أو حتى ١٢ عاما إذا ما قرر مواصلة دراساته.
    132. Cette allocation est accordée au handicapé âgé d'au moins 21 ans ou de 65 ans au plus ou assimilé dont le manque d'autonomie ou dont l'autonomie réduite sont établis. UN ٢٣١- تمنح هذه اﻹعانة للمعوق الذي لا تقل سنه عن الحادية والعشرين ولا تزيد على ٥٦ عاماً أو للذين يعاملون نفس المعاملة والذين يثبت عجزهم الكامل أو الجزئي عن تدبير أمورهم بأنفسهم.
    c) Dans le cas des participants ayant cessé leur service le 31 mars 2003 ou après cette date, la pension est ajustée à compter de la date à laquelle le bénéficiaire atteint l'âge de 50 ans ou de la date de cessation de service si celle-ci est postérieure. UN (ج) تطبق التسويات فيما يتعلق بالمشتركين الذين انتهت خدمتهم في 31 آذار/مارس 2003، أو بعد ذلك، عند بلوغ 50 عاما من العمر أو من تاريخ انتهاء الخدمة إذا كان تاليا له.
    6.6.2.19.6 Les citernes mobiles ne peuvent être remplies et présentées au transport après la date d’expiration de la dernière visite ou épreuve périodique à intervalles de cinq ans ou de deux ans et demi prescrite au paragraphe 6.6.2.19.2. UN ٦-٦-٢-٩١-٦ لا يعباً الصهريج النقال أو يعرض للنقل بعد تاريخ انتهاء صلاحية آخر فحص واختبار دوريين كل ٥ سنوات على النحو المنصوص عليه في ٦-٦-٢-٩١-٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more