"ans plus tard" - Translation from French to Arabic

    • بعد ذلك بسنتين
        
    • سنوات على إرسائها
        
    • سنوات من ذلك التاريخ
        
    • سنة أخرى مضت قبل
        
    • بعد عامين
        
    • عاما من العمل
        
    • الزمان
        
    • بعد ذلك بعامين
        
    • بعد سنتين
        
    • في سن الثانية
        
    • عاما من ذلك
        
    • بعد عقد من الزمن
        
    • سنوات مرت
        
    • عام لاحقاً
        
    Notre M. Burkhoff était l'hériter désigné, jusqu'à ce qu'il souffre de ses premières hallucinations à l'âge de 30 ans, et qu'il soit interné 2 ans plus tard. Open Subtitles و السيد " بوركوف" كان من أفضلهم حتى أصيب بالمرض في سن الثلاثين و قد تم إرساله إلى المستشفى بعد ذلك بسنتين
    Une loi contre le harcèlement sexuel a été adoptée en 1995, suivie deux ans plus tard d'une loi contre le viol, qui faisait de celui-ci non plus un crime contre la chasteté mais un crime public. UN وتمت الموافقة في عام ١٩٩٥ على قانون ضد المضايقة الجنسية، أعقبه بعد ذلك بسنتين قانون ضد الاغتصاب لم يعد الاغتصاب بموجبه جريمة ضد العفاف بل جريمة عامة.
    Table ronde sur le thème " Perspectives des parties prenantes sur la mise en œuvre du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) - Quatre ans plus tard " (organisée par le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique) UN حلقة نقاش بشأن " وجهات نظر أصحاب المصلحة المتعددين في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا - بعد أربع سنوات على إرسائها " ، (ينظمها مكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا التابع للأمم المتحدة)
    Dix ans plus tard, nous pouvons affirmer que l'Indonésie a réalisé des progrès notables. UN وبعد عشر سنوات من ذلك التاريخ يمكننا القول إن تقدما ملموسا تحقق في إندونيسيا في هذا الصدد.
    En 1642, le navigateur hollandais Abel Tasman a aperçu Aotearoa, mais ce n'est que 127 ans plus tard, en 1769, qu'un capitaine de la marine britannique, James Cook, devint le premier européen à fouler le sol néozélandais. UN وفي عام 1642، وقعت أنظار الملاح الهولندي آبل تسمن على أوتيروا، ولكن 127 سنة أخرى مضت قبل أن يصبح القبطان البحري البريطاني، جيمس كوك، أول أوروبي تطأ قدماه نيوزيلندا في عام 1769.
    Si les projets des pays parties se concrétisent, toutefois, l'Amérique latine et les Caraïbes devraient atteindre le seuil fixé en 2016 seulement, soit deux ans plus tard que la date convenue. UN غير أنه إذا تحققت خطط البلدان الأطراف، فسوف تحقق منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي العتبة المستهدفة في عام 2016، أي بعد عامين من الموعد المتفق عليه.
    Vernissage de l'exposition de l'UNRWA intitulée " Les Nations Unies et les réfugiés palestiniens, 60 ans plus tard " , à 18 heures dans la salle des pas perdus du bâtiment de l'Assemblée générale (coin nord-est). UN وافتتاح معرض وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) تحت عنوان " ستون عاما من العمل المشترك بين الأمم المتحدة واللاجئين الفلسطينيين " ، الساعة 00/18 في الردهة العامة لمبنى الجمعية العامة (الركن الشمالي الشرقي).
    Elle ne te dit rien pour sa grossesse et elle débarque 10 ans plus tard. Open Subtitles تلك المرأة لم تخبرك بحملها وتأتي الآن بعد مرور تقريباً عقد من الزمان
    Le PNUD a résolument relevé le défi : les progrès réalisés dans le cadre de la mise en oeuvre du plan d'action seront examinés fin 1997 et, deux ans plus tard, on déterminera le degré d'utilité du Fonds en tant qu'organisme effectif de développement pour le XXIe siècle. UN وقد أخذ الصندوق هذا التحدي مأخذ الجد: وسيتم استعراض التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل في نهاية عام ١٩٩٧، ثم يتقرر بعد ذلك بسنتين مدى فائدة الصندوق كهيئة إنمائية فعالة في القرن الحادي والعشرين.
    Le Sommet s'est tenu un peu plus de deux ans plus tard à Copenhague (Danemark) et a duré une semaine, du 6 au 12 mars 1995. UN وعقد المؤتمر بعد ذلك بسنتين تقريبا في كوبنهاغن، الدانمرك، ودام اسبوعا، من ٦ الى ١٢ آذار/مارس ١٩٩٥.
    Sur la base de sa déposition devant la Commission Zorea, Yatom, qui devait, deux ans plus tard, avouer sa culpabilité à la police, avait été totalement innocenté. UN واستنادا إلى تصريحاته أمام لجنة زوريا، حكمت تلك اللجنة بأن ياتوم لا علاقة له بقتل الإرهابيَين، رغم أن ياتوم كان قد اعترف بعد ذلك بسنتين أمام الشرطة بقتلهما.
    Table ronde sur le thème " Perspectives des parties prenantes sur la mise en œuvre du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) - Quatre ans plus tard " (organisée par le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique) UN حلقة نقاش بشأن " وجهات نظر أصحاب المصلحة المتعددين في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا - بعد أربع سنوات على إرسائها " ، (ينظمها مكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا التابع للأمم المتحدة)
    Table ronde sur le thème " Perspectives des parties prenantes sur la mise en œuvre du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) - Quatre ans plus tard " (organisée par le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique) UN حلقة نقاش بشأن " وجهات نظر أصحاب المصلحة المتعددين في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا - بعد أربع سنوات على إرسائها " ، (ينظمها مكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا التابع للأمم المتحدة)
    Table ronde sur le thème " Perspectives des parties prenantes sur la mise en œuvre du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) - Quatre ans plus tard " (organisée par le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique) UN حلقة نقاش بشأن " وجهات نظر أصحاب المصلحة المتعددين في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا - بعد أربع سنوات على إرسائها " ، (ينظمها مكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا التابع للأمم المتحدة)
    Cinq ans plus tard, en 2000, ces chiffres étaient passés respectivement à 18,8 % et 5,8 %, soit un doublement de la proportion de femmes à la cour d'appel et une multiplication par six pour la Cour suprême. UN وبعد خمس سنوات من ذلك التاريخ أي في عام 2000، زادت النسبتان إلى 18.8 في المائة و5.8 في المائة على التوالي أو ضعف نسبة النساء المئوية في محاكم الاستئناف وزيادة بمقدار ستة أضعاف بالنسبة المئوية للنساء في المحكمة العليا.
    Le Comité a noté que le système intégré de gestion de la bibliothèque, autorisé par l’Assemblée générale en 1992-1993 et dont le marché a été attribué en décembre 1994, pour mise en service en juillet 1995, n’était toujours pas terminé trois ans plus tard. UN ٣٨ - لاحظ المجلس أن نظام إدارة المكتبات الموحد، الذي أجازته الجمعية العامة في الفترة ٢٩٩١-٣٩٩١ والذي مُنح العقد لتنفيذه في كانون اﻷول/ ديسمبر ٤٩٩١. كان ينبغي أن يبدأ تنفيذه بحلول تموز/يوليه ٥٩٩١، ولكنه لم يكتمل بعد مضي نحو ثلاث سنوات من ذلك التاريخ.
    En 1642, le navigateur hollandais Abel Tasman a aperçu Aotearoa, mais ce n'est que 127 ans plus tard, en 1769, qu'un capitaine de la marine britannique, James Cook, devint le premier Européen à fouler le sol néozélandais. UN وفي عام 1642، وقعت أنظار الملاح الهولندي آبل تسمان على أوتياروا، ولكن 127 سنة أخرى مضت قبل أن يصبح القبطان البحري البريطاني، جيمس كوك، أول أوروبي تطأ قدماه نيوزيلندا في عام 1769.
    Faute de moyens financiers, son mari est resté en Iran, dans la clandestinité, et ne l'a rejointe aux PaysBas que deux ans plus tard. UN وبقي الزوج مختبئاً في إيران لقلة المال، ثم لحق بها في هولندا بعد عامين.
    Vernissage de l'exposition de l'UNRWA intitulée " Les Nations Unies et les réfugiés palestiniens, 60 ans plus tard " , à 18 heures dans la salle des pas perdus du bâtiment de l'Assemblée générale (coin nord-est). UN وافتتاح معرض وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) تحت عنوان " ستون عاما من العمل المشترك بين الأمم المتحدة واللاجئين الفلسطينيين " ، الساعة 00/18 في الردهة العامة لمبنى الجمعية العامة (الركن الشمالي الشرقي).
    L'assassinat de six jésuites 10 ans plus tard a été la manifestation finale de l'accès de délire qui avait frappé l'armée nationale et les recoins les plus profonds de certains milieux dirigeants. UN ثم أن اغتيال القساوسة اليسوعيين الستة بعد ذلك بعقد من الزمان كان النوبة اﻷخيرة لسلوك محموم خرب المؤسسة العسكرية وأدق طوايا بعض القيادات الوطنية.
    En conséquence, on a créé en 1975 le Conseil national des organisations volontaires féminines enregistré officiellement deux ans plus tard. UN ونتيجة لذلك أنشئ المجلس الوطني للمنظمات النسائية الطوعية في سنة 1975 وأضفيت عليه الصبغة الرسمية بعد ذلك بعامين.
    Il avait été libéré deux ans plus tard à l'occasion d'une amnistie, mais depuis lors sa famille et lui-même avaient fait l'objet d'actes d'intimidation et de harcèlement à diverses reprises. UN وأخلي سبيله بموجب عفو عام بعد سنتين ولكنه تعرض هو وأقاربه للترهيب والمضايقة في مناسبات عديدة.
    Cas de figure 1 : les deux tiers des fonctionnaires régis par la règle des 60 ans partent comme prévu; le tiers restant décide de partir à 62 ans, soit deux ans plus tard. UN السيناريو 1: ثلثا الموظفين المقرر أن تنتهي خدمتهم عند سن الستين يتقاعدون عند بلوغها؛ بينما يختار ثلثهم الآخر التقاعد بعد سنتين في سن الثانية والستين.
    Aujourd'hui, 60 ans plus tard, nous saluons la mémoire de nos chers disparus en relatant l'héroïsme et la bravoure dont ils ont fait preuve. UN واليوم، بعد ستين عاما من ذلك التاريخ، نتذكر الأحباء الذين فقدناهم ونعيد سرد قصص بطولتهم وبسالتهم العظيمة.
    Convoquée dans la ville où le processus de paix au Moyen-Orient a été officiellement lancé, la Réunion a donné l'occasion aux participants de faire le point et d'en mesurer les progrès et les faiblesses dix ans plus tard tout en réaffirmant ses objectifs. UN وقد أتاح هذا الاجتماع الذي عقد في المدينة التي بدأت فيها رسميا عملية السلام في الشرق الأوسط فرصة للمشاركين لتقييم الإنجازات التي تحققت وأوجه القصور في العملية بعد عقد من الزمن وإعادة تأكيد أهدافها.
    Il est regrettable que trois ans plus tard ce rapport n'ait toujours pas vu le jour. UN ومن المؤسف أن ثلاث سنوات مرت والتقرير لم ير النور بعد.
    20 ans plus tard, certains d'entre nous ont été retrouvés. Open Subtitles تمّ إيجاد بعض أفراد فريقنا بعد 20 عام لاحقاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more