"ans pour les garçons" - Translation from French to Arabic

    • سنة للفتيان
        
    • سنة للذكور
        
    • سنة للبنين
        
    • سنة للأولاد
        
    • عاماً للأولاد
        
    • سنوات للأولاد
        
    • سنوات للفتيان
        
    • سنة بالنسبة للذكور
        
    • سنة بالنسبة للفتيان
        
    • سنة للصبيان
        
    • عاما تباعا
        
    • عاماً لزواج الأولاد
        
    • عاما للبنين
        
    • عاما للذكور
        
    • عاماً بالنسبة للفتيان
        
    Le Comité reste néanmoins préoccupé par l'âge minimum du mariage, qui reste fixé à 15 ans pour les filles et à 18 ans pour les garçons. UN غير أن اللجنة تكرر الإعراب عن قلقها من كون الحد الأدنى لسن الزواج هو 15 سنة للفتيات و18 سنة للفتيان.
    Pour les musulmans, les dispositions de la loi restent inchangées et l'âge minimum du mariage reste fixé à 12 ans pour les filles, 16 ans pour les garçons. UN أما بالنسبة للمسلمين، فإن أحكام القانون تبقى بدون تغيير وتبقى السن الدنيا للزواج هي ٢١ سنة للفتيات و٦١ سنة للفتيان.
    La Section 6 fixe l'âge du consentement à 14 ans pour les filles et la Section 7 à 16 ans pour les garçons. UN وتحدد المادة 6 سن الرضا بالجماع الجنسي بــ 14 سنة للإناث، وتحدد المادة 7 هذا السن بــ 16 سنة للذكور.
    Article 6. L'âge minimum du mariage est de 17 ans pour les jeunes filles et de 18 ans pour les garçons. UN المادة 6: السن الأدنى للزواج هو 17 سنة للإناث و18 سنة للذكور.
    La durée prévue des études des élèves entrés à la Folkeskole en 1992/93 est de 15,4 ans pour les filles et de 15 ans pour les garçons. UN والمدة المتوقعة التي يستغرقها تعليم الطلاب الذين التحقوا بالمدارس الحكومية في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ هي ١٥,٤ سنة للبنات في مقابل ١٥ سنة للبنين.
    Le Cameroun a ratifié sans réserve la Convention relative aux droits de l'enfant qui fixe également la majorité à 18 ans, pour les garçons comme pour les filles. UN وأضافت أن الكاميرون قد صدّقت دون تحفظ على اتفاقية حقوق الطفل التي هي أيضا تنص على أن سن البلوغ هي 18 سنة للأولاد والبنات.
    Le Comité engage l'État partie à relever l'âge minimum du mariage à 18 ans pour les garçons comme pour les filles. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رفع السن الأدنى للزواج إلى 18 عاماً للأولاد والبنات.
    Il est également troublé par la discrimination sur le plan de l'âge du mariage, qui a été fixé à 15 ans pour les filles et à 18 ans pour les garçons. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التمييز في الحد الأدنى لسن الزواج الذي هو 15 سنة للفتيات و 18 سنة للفتيان.
    Daniela Payssé, membre du Parlement uruguayen, a indiqué qu'historiquement, l'âge du mariage dans le pays était de 12 ans pour les filles et de 14 ans pour les garçons. UN 107- وقالت عضو برلمان أوروغواي، دانييلا بايسي، إن سن الزواج في أوروغواي كان دائماً 12 سنة للفتيات و14 سنة للفتيان.
    L'âge légal au mariage est de 21 ans pour les filles et les garçons et l'âge minimum au mariage en vertu du chapitre 280 de la loi sur le mariage est de 16 ans pour les filles et de 18 ans pour les garçons. UN و ' السن القانونية للزواج` هي 21 سنة لكل من الفتيات والفتيان. والحد الأدنى لسن الزواج بموجب ' الفصل 280 من قانون الزواج` هو 16 سنة للفتيات و 18 سنة للفتيان.
    54. La section 21 de la loi sur le mariage fixe l'âge minimum du mariage à 16 ans pour les filles et à 18 ans pour les garçons. UN 54- تحدد المادة 21 من القانون السن الأدنى للزواج عند 16 سنة للفتيات و 18 سنة للفتيان.
    Il note cependant avec préoccupation que l'âge minimum du mariage, en vertu duquel la majorité peut être atteinte plus tôt, est fixé à 16 ans pour les garçons et 15 ans pour les filles, et qu'il est même possible d'obtenir une dérogation pour se marier encore plus jeune. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن السن الدنيا المحـددة للزواج، حيـث يُعترف ببلوغ الرشد في سن أقل، هي 16 سنة للفتيان و15 سنة للفتيات، ولأنه يمكن الحصول على استثناءات لعقد الزواج في سن أصغر.
    L'âge minimal est de 15 ans pour les garçons et de 13 ans pour les filles. UN فالحد الأدنى للسن هو 15 سنة للذكور و 13 سنة للإناث.
    100. Le Comité est préoccupé par le fait que l'âge minimum du mariage, fixé à 16 ans pour les filles et à 18 ans pour les garçons, est discriminatoire et contraire aux principes de la Convention. UN 100- وتعرب اللجنة عن قلقها لكون السن الدنيا للزواج قد حُددت ب16 سنة للإناث و18 سنة للذكور مما ينطوي على تمييز ويتعارض مع مبادئ الاتفاقية.
    Le Comité est préoccupé par le fait que l'âge minimum du mariage, fixé à 16 ans pour les filles et à 18 ans pour les garçons, est discriminatoire et contraire aux principes de la Convention. UN ٢١١- وتعرب اللجنة عن قلقها ﻷن السن اﻷدنى للزواج قد حددت ﺑ٦١ سنة لﻹناث و٨١ سنة للذكور مما ينطوي على تمييز ويتنافى مع مبادئ الاتفاقية.
    Selon les résultat de recherche dont on dispose, l'âge moyen du début des relations sexuelles en Croatie est 17 ans, plus précisément, selon certains auteurs, 17 ans pour les filles et 16 ans pour les garçons. UN ووفقا لنتائج البحوث المتاحة، يبلغ متوسط السن لدى بدء العلاقات الجنسية في كرواتيا 17 سنة، أي أنه، وفقا لبعض المؤلفين، 17 سنة للبنات و 16 سنة للبنين.
    412. Le Comité s'inquiète de ce que l'âge minimum du mariage est de 12 ans pour les filles et de 14 ans pour les garçons. UN 412- يساور اللجنة القلق لأن الحد الأدنى لسن الزواج هو 12 سنة للبنات و14 سنة للأولاد.
    Le Comité engage l'État partie à relever l'âge minimum du mariage à 18 ans pour les garçons comme pour les filles. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رفع السن الأدنى للزواج إلى 18 عاماً للأولاد والبنات.
    568. Le Comité demeure préoccupé par la précocité des < < âges de maturité > > fixés par la loi, qui sont, pour la puberté, de 10 ans pour les garçons et de 9 ans pour les filles. UN 568- وما فتئت اللجنة تشعر بالقلق إزاء التدني الكبير " لسن الرشد " القانونية المحددة على أساس البلوغ الجنسي أي 10 سنوات للأولاد و9 سنـوات للبنـات.
    Cette distinction est accentuée par le fait que l'âge nubile selon la common law est de 12 ans pour les filles et de 7 ans pour les garçons. UN ويتفاقم هذا التمييز الجنسي نتيجة ﻷن سن الرضا بموجب القانون العام هو ١٢ سنة للفتيات وسبع سنوات للفتيان.
    Le fait qu'un juge puisse ramener cet âge à 15 ans pour les garçons et à 13 ans pour les filles avec le consentement du père pose un problème au regard de l'obligation qui incombe à l'État partie, en vertu du paragraphe 1 de l'article 24, de protéger les mineurs. UN وكون القاضي يستطيع تخفيض السن الدنيا إلى 15 سنة بالنسبة للذكور و13 سنة بالنسبة للإناث بموافقة الأب يطرح مشكلة تتعلق بواجب الدولة الطرف القاضي، بموجب الفقرة 1 من المادة 24، بحماية القاصرين.
    Tout en prenant acte des modifications qu'il est proposé d'apporter au Code civil, le Comité est vivement préoccupé par le fait que l'âge minimum légal du mariage est toujours fixé à 12 ans pour les filles et à 14 ans pour les garçons. UN واللجنة، إذ تحيط علماً بالتغييرات المقترح إدخالها على القانون المدني، يساورها قلق عميق من جراء استمرار العمل بالسن القانونية الدنيا المتمثلة في 12 سنة بالنسبة للفتيات و14 سنة بالنسبة للفتيان.
    217. L’âge minimum du mariage, qui est de 12 ans pour les filles et de 14 ans pour les garçons, soulève des questions de respect par l’État partie de l’obligation qui est la sienne au titre du paragraphe 1 de l’article 24 d’offrir une protection aux mineurs. UN 217- وتحديد السن الأدنى للزواج بإثنى عشر سنة للفتيات و14 سنة للصبيان يثير قضايا امتثال الدولة الطرف لواجبها بموجب المادة 24، الفقرة 1 بتوفير حماية للقصَّر.
    17. Le Comité constate avec préoccupation que l'âge minimum du mariage, soit 12 ans pour les filles et 14 ans pour les garçons, est incompatible avec l'obligation énoncée dans le Pacte selon laquelle le mariage doit être librement consenti. UN 17- ويساور اللجنة القلق لأن الحد الأدنى لسن الزواج، وهو 12 عاماً لزواج البنات و14 عاماً لزواج الأولاد لا يتمشى مع اشتراط العهد بألا يُعقد الزواج إلا بالرضا الحر.
    L'âge minimum de mariage est de 18 ans pour les filles et les garçons contrairement à la loi portant Code de la famille qui fixe l'âge de mariage à 14 ans pour les filles et 18 ans pour les garçons et parle en même temps de mariage pour effet de l'émancipation pour une fille de moins de 18 ans. UN فالسن الدنيا للزواج هي 18 عاما للبنين والبنات بعكس القانون المتعلق بالأسرة الذي يحدد سن زواج البنات بـ 14 عاما والبنين بـ 18 عاما، ويتحدث في الوقت نفسه عن زواج الفتاة التي يقل عمرها عن 18 عاما كوسيلة لتحريرها من قيود معينة.
    L'étude transversale d'une cohorte de naissances de 477 hommes et 458 femmes a montré que l'âge médian du premier rapport sexuel est de 17 ans pour les garçons et de 16 ans pour les filles. UN وأشارت تقديرات دراسة إحصائية مقطعية() أجريت داخل فوج من المواليد تألف من 477 من الذكور و 458 من الإناث إلى أن العمر الوسيط لأول اتصال جنسي بلغ 17 عاما للذكور و 16 عاما للإناث.
    La société civile et certains parlementaires, s'appuyant notamment sur les compétences techniques d'UNIFEM et de la MANUA, se sont mobilisés pour remettre en cause cette différence d'âge (la Meshrano Jirga (Chambre haute) avait approuvé l'âge de 18 ans pour les garçons comme pour les filles). UN وبُذِلت جهود متواصلة من قِبل المجتمع الدولي وبعض البرلمانيين - مع خبرة تقنية وفّرها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان - من أجل الطعن في هذا التمييز في العمر. وقد أقرّ مجلس الأعيان (Meshrano Jirga) السن القانونية المتمثلة فـي 18 عاماً بالنسبة للفتيان والفتيات على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more