On a découvert la technologie, il y a 10 ans, sur une planète où des survivants d'un holocauste vivaient dans un monde virtuel créé dans leur tête. | Open Subtitles | صادفنا التقنية أول مرة قبل عشر سنوات على كوكب نجا من محرقة كان يعيش كان يعيش في عالم افتراضي من خلق عقولهم |
Six ans sur le pont inférieur d'un galion espagnol, on ne trouve pas mieux à faire. | Open Subtitles | لقد قضيت ستّ سنوات على ظهر سفينة شراعية أسبانية لا يوجد الكثير لأفعله |
J'ai écrit un article il y a 2 ans sur les trafiquants d'armes aux Caraïbes. | Open Subtitles | أجل أجريت أنباء قبل عدة سنوات عن تجارة سلاح بين هنا والكاريبي |
Le Centre a effectué une étude de trois ans sur la double discrimination frappant les femmes autochtones dans les Amériques dans les domaines de l'éducation et des soins de santé conformément aux objectifs 2 et 5 respectivement. | UN | وقاد المركز مبادرة بحثية لمدة ثلاث سنوات بشأن التمييز المزدوج الذي تعاني منه نساء الشعوب الأصلية في الأمريكتين في مجالي التعليم والرعاية الصحية، وذلك دعما للهدفين 2 و 5 على التوالي. |
Il note que le Sous-Comité scientifique et technique a conclu son enquête de trois ans sur la question des débris spatiaux. | UN | ولاحظ أن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية قد انتهت من تحقيقها الذي استغرق ثلاث سنوات في موضوع الحطام الفضائي. |
J'ai vécu 35 ans sur cette île. Etje n'ai fait qu'entendre votre nom, encore et encore. | Open Subtitles | عشتُ 35 عاماً على هذه الجزيرة وكلّ ما سمعتُه كان اسمكَ مراراً وتكراراً |
Ils ont achevé en 2010 une campagne de recherche de trois ans sur le lac Baïkal, en Sibérie. | UN | وفي عام 2010، أكملت المركبتان الغاطستان بعثة بحثية مدتها ثلاث سنوات على بحيرة بايكال في سيبيريا. |
Moratoire de sept ans sur les nouvelles constructions | UN | فرض حظر مؤقت لمدة سبع سنوات على اﻹنشاءات الجديدة |
Il importera de faire le point après cinq ans sur la manière dont la < < faille énorme > > aura été comblée. | UN | ومن المهم الوقوف بعد خمس سنوات على حال هذه ' ' الثغرة الفاغرة``. |
Le comité national s'était penché pendant trois ans sur la question sans grand succès. | UN | فقد عملت اللجنة الوطنية لمدة ثلاث سنوات على هذه المسألة دون أن يحالفها النجاح. |
Je passais la plus grande partie de cinq ans sur une île dans la mer de Chine du Nord. | Open Subtitles | لقد قضيت أفضل خمس سنوات على جزيرة في بحر الصين الشمالي |
De plus, il a pour tâche de présenter un rapport tous les cinq ans sur la mise en œuvre en Lettonie de la Convention relative aux droits de l'enfant de 1989. | UN | ويقدم المركز أيضاً تقريراً مرة كل خمس سنوات عن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل الصادرة عام 1989. |
Il présente ensuite des rapports complémentaires tous les quatre ans sur toutes nouvelles mesures prises. | UN | وتقدم الدول الأطراف بعد ذلك تقارير تكميلية مرة كل أربع سنوات عن أية تدابير جديدة تم اتخاذها. |
Le PNUD n'était pas contre l'idée de faire rapport tous les quatre ans sur les examens des programmes de pays. | UN | وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يتقبل فكرة تقديم التقارير كل أربع سنوات عن الاستعراضات القطرية. |
De 2006 à 2008, le réseau a réalisé un programme de trois ans sur la bonne gouvernance et la participation des femmes, dans sept pays d'Afrique de l'Ouest. | UN | أنجزت الشبكة في الفترة من 2006 إلى 2008، برنامجا مدته ثلاث سنوات بشأن الحكم السليم ومشاركة المرأة، وذلك في سبعة بلدان في منطقة غرب أفريقيا. |
La durée de la scolarité obligatoire et gratuite était désormais de neuf ans sur l'ensemble du territoire. | UN | وأتيح التعليم الإلزامي المجاني لمدة تسع سنوات في كل أنحاء البلد. |
11 ans sur cette planète, je n'en ai jamais pressé. | Open Subtitles | إحدى عشر عاماً على هذا الكوكب ولم أقم بالضغط على ثدي ابداً |
Résolutions de l'Assemblée générale adoptées tous les ans sur les travaux de la CNUDCI, dont la dernière est : | UN | القرارات التي تتخذها الجمعية العامة سنوياً بشأن أعمال لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، وآخرها ما يلي: |
Cinq ans sur une île et tu sais encore qui ils sont. | Open Subtitles | , خمسة أعوام على جزيرة ولازلت تعرف من يكونوا ؟ |
Après cinq ans sur une île infernale, je suis rentré avec un but... | Open Subtitles | "بعد خمس سنين قضيتهم على جزيرة جهنميّة..." "عدت بهدف واحد، وهو... |
L'article 7 de la loi sur les passeports prévoit l'inscription des enfants de moins de 16 ans sur le passeport de leurs parents. | UN | وتنص المادة 7 من قانون جوازات السفر على إثبات بيانات الأطفال دون سن 16 عاما في جوازات سفر والديهم. |
BAOBAB est né d'un projet de recherche de trois ans sur les femmes et la loi qui a été coordonné par le Réseau international de solidarité des femmes sous lois musulmanes, entré en activité en 1993. | UN | وانبثقت المنظمة عن مشروع بحثي مدته ثلاثة سنوات يتعلق بالمرأة والقانون قامت بتنسيقه شبكة التضامن الدولية للنساء اللواتي يعشن في ظل قوانين الإسلام، وبدأ تنفيذه في عام 1993. |
Ces études pilotes ont abouti à l’élaboration d’une proposition en vue d’un projet d’une durée de trois ans sur «la réglementation de l’environnement, la mondialisation de la production et le changement technique». | UN | وقد أدت الدراسات النموذجية إلى وضع اقتراح يتعلق بتنفيذ مشروع مدته ثلاث سنوات يُعنى ﺑ " اﻷنظمة البيئية وعولمة اﻹنتاج والتغير التكنولوجي " . |
f) Les montants de la prime seraient revus tous les trois ans sur la base des éléments ci-après : | UN | (و) استعراض المدفوعات كل ثلاث سنوات بالنسبة إلى: |
0,5 mg/kg, étude de 2 ans sur des rats | UN | والهدف/التأثير الحرج هي مضادات إستيراز الكولين في المخ وكرات الدم الحمراء. |
En ce qui concerne les fonctions relatives à l'état de droit, cet état de fait s'explique par le manque de données disponibles et l'incohérence de celles qui ont été recueillies pour la période de 10 ans sur laquelle doit porter toute analyse de régression. | UN | ويعزى ذلك في حالة وظائف سيادة القانون إلى عدم توافر بيانات كافية، وإلى أن البيانات لم تكن متسقة على مدى فترة الـ 10 سنوات اللازمة لإجراء تحليل ارتدادي. |