"antérieures à ce" - Translation from French to Arabic

    • السابقة في هذا
        
    • السابقة بشأن هذا
        
    • وقت سابق في هذا
        
    Réaffirmant ses résolutions antérieures à ce sujet, UN وإذ تؤكد من جديد قراراتها السابقة في هذا الصدد،
    Rappelant également ses résolutions antérieures à ce sujet, dont la plus récente est sa résolution 1999/55 du 27 avril 1999, UN وإذ تشير أيضا إلى قراراتها السابقة في هذا الصدد وآخرها القرار 1999/55 المؤرخ 27 نيسان/أبريل 1999،
    Rappelant en outre ses résolutions antérieures à ce sujet, dont la plus récente est la résolution 2001/2 du 6 avril 2001, UN وإذ تشير كذلك إلى قراراتها السابقة في هذا الصدد وآخرها القرار 2001/2 المؤرخ 6 نيسان/ أبريل 2001،
    a) Réaffirme sa conclusion et sa décision antérieures à ce sujet, adoptées à ses quarante-huitième et quarante-neuvième sessions; UN (أ) تعيد تأكيد استنتاجاتها ومقرراتها السابقة بشأن هذا الموضوع، المعتمدة في دورتيها الثامنة والأربعين والتاسعة والأربعين()؛
    Le Comité pourra souhaiter réexaminer son programme à long terme de recommandations générales, en prenant en considération certaines de ses décisions antérieures à ce sujet, ainsi que les ressources nécessaires. UN 60 - ولعل اللجنة تود أن تستعرض برنامجها الطويل الأجل لصياغة التوصيات العامة، آخذة في الاعتبار المقررات التي اتخذتها في وقت سابق في هذا الصدد والاحتياجات من الموارد.
    Rappelant en outre ses résolutions antérieures à ce sujet, dont la plus récente est la résolution 2001/2 du 6 avril 2001, UN وإذ تشير كذلك إلى قراراتها السابقة في هذا الصدد وآخرها القرار 2001/2 المؤرخ 6 نيسان/ أبريل 2001،
    Le Comité réitère ses recommandations antérieures à ce sujet et demande instamment le réexamen de cette législation à la lumière de la reconnaissance du droit à la vie consacrée dans le Pacte. UN تكرر اللجنة توصياتها السابقة في هذا الصدد وتحث على مراجعة هذا القانون في ضوء اعتراف العهد بالحق في الحياة.
    Le Comité réitère ses recommandations antérieures à ce sujet et demande instamment le réexamen de cette législation à la lumière de la reconnaissance du droit à la vie consacrée dans le Pacte. UN تكرر اللجنة توصياتها السابقة في هذا الصدد وتحث على مراجعة هذا القانون في ضوء اعتراف العهد بالحق في الحياة.
    Le Comité réitère ses recommandations antérieures à ce sujet et demande instamment le réexamen de cette législation à la lumière de la reconnaissance du droit à la vie consacrée dans le Pacte. UN تكرر اللجنة توصياتها السابقة في هذا الصدد وتحث على مراجعة هذا القانون في ضوء اعتراف العهد بالحق في الحياة.
    Rappelant également ses résolutions antérieures à ce sujet, dont la plus récente est la résolution 2000/4 du 7 avril 2000, UN وإذ تشير أيضاً إلى قراراتها السابقة في هذا الصدد وآخرها القرار 2000/4 المؤرخ 7 نيسان/ أبريل 2000،
    Réaffirmant ses résolutions antérieures à ce sujet, notamment la plus récente, à savoir la résolution 1995/4, en date du 17 février 1995, UN وإذ تؤكد من جديد قراراتها السابقة في هذا الصدد، بما فيها آخرها وهو القرار ٥٩٩١/٤ المؤرخ في ٧١ شباط/فبراير ٥٩٩١،
    Réaffirmant ses résolutions antérieures à ce sujet, notamment la plus récente, à savoir la résolution 1994/5, en date du 18 février 1994, UN وإذ تؤكد من جديد قراراتها السابقة في هذا الصدد، بما فيها آخرها وهو القرار ٤٩٩١/٥ المؤرخ في ٨١ شباط/فبراير ٤٩٩١،
    Rappelant en outre ses résolutions antérieures à ce sujet, dont la plus récente est la résolution 2002/3 du 12 avril 2002, UN وإذ تشير كذلك إلى قراراتها السابقة في هذا الصدد وآخرها القرار 2002/3 المؤرخ 12 نيسان/أبريل 2002،
    Rappelant en outre ses résolutions antérieures à ce sujet, dont la plus récente est la résolution 2003/3 du 14 avril 2003, UN وإذ تشير كذلك إلى قراراتها السابقة في هذا الصدد وآخرها القرار 2003/3 المؤرخ 14 نيسان/أبريل 2003،
    Rappelant en outre ses résolutions antérieures à ce sujet, dont la plus récente est la résolution 2004/3 en date du 8 avril 2004, UN وإذ تشير كذلك إلى قراراتها السابقة في هذا الصدد وآخرها القرار 2004/3 المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2004،
    Rappelant en outre ses résolutions antérieures à ce sujet, dont la plus récente est la résolution 2004/3 en date du 8 avril 2004, UN وإذ تشير كذلك إلى قراراتها السابقة في هذا الصدد وآخرها القرار 2004/3 المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2004،
    52. Je trouve encourageant que le Conseil de sécurité se montre disposé à envisager la création d'une mission de suivi des Nations Unies en Angola, étant donné mes recommandations antérieures à ce sujet. UN ٥٢ - وإني أشعر بالتشجيع من جراء استعداد مجلس اﻷمن للنظر في إنشاء بعثة لﻷمم المتحدة للمتابعة فــي أنغــولا، واضعــا فــي الاعتبار توصياتي السابقة في هذا الصدد.
    Paragraphe 7: Le Comité réitère ses recommandations antérieures à ce sujet [concernant la question de l'euthanasie et de l'aide au suicide (CCPR/CO/72/NET, par. 5)] et demande instamment le réexamen de cette législation à la lumière de la reconnaissance du droit à la vie consacrée dans le Pacte. UN الفقرة 7: تكرر اللجنة توصياتها السابقة في هذا الصدد [بشأن القتل الرحيم والمساعدة على الانتحار، CCPR/CO/72/NET، الفقرة 5] وتحث على مراجعة هذا القانون في ضوء اعتراف العهد بالحق في الحياة.
    a) Réaffirme sa conclusion et sa décision antérieures à ce sujet, adoptées à ses quarante-huitième et quarante-neuvième sessions ; UN (أ) تعيد تأكيد استنتاجاتها ومقرراتها السابقة بشأن هذا الموضوع، المعتمدة في دورتيها الثامنة والأربعين والتاسعة والأربعين(2)؛
    Il rappelle ses déclarations antérieures à ce sujet, notamment la dernière en date, faite par son président le 25 août 1994 (S/PRST/1994/47). UN ويشير المجلس إلى بياناته السابقة بشأن هذا الموضوع، والتي كان آخرها البيان الذي أدلى به رئيس المجلس في ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٤ (S/PRST/1994/47).
    Le Comité pourra souhaiter réexaminer son programme à long terme de recommandations générales, en prenant en considération certaines de ses décisions antérieures à ce sujet, ainsi que les ressources nécessaires. UN 51 - وقد تود اللجنة أن تستعرض برنامجها الطويل الأجل لصياغة التوصيات العامة، آخذة في الاعتبار المقررات التي اتخذتها في وقت سابق في هذا الصدد والاحتياجات من الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more