Un guichet anti-discrimination destiné aux demandeurs d'emploi et aux employeurs existe depuis 2001 dans la Région de Bruxelles Capitale. | UN | ومنذ عام 2001، يوجد في منطقة العاصمة بروكسل شباك لإرشاد طالبي العمل وأصحاب العمل بخصوص تدابير مكافحة التمييز. |
En vertu des lois anti-discrimination en vigueur, seules les personnes physiques bénéficient d'une protection contre la discrimination. | UN | وبموجب قوانين مكافحة التمييز السارية حالياً، لا تمنح الحماية من التمييز سوى للأشخاص الطبيعيين. |
Le cadre juridique de la lutte contre la corruption a été amélioré et la loi anti-discrimination a été modifiée et se rapproche davantage des normes internationales. | UN | وقد جرى تحسين الإطار القانوني لمكافحة الفساد وعُدّل قانون مكافحة التمييز وأصبح أقرب من المعايير الدولية. |
Un guichet anti-discrimination destiné aux demandeurs d'emploi et aux employeurs existe depuis 2001 dans la région de Bruxelles-capitale. | UN | ومنذ عام 2001، يوجد في منطقة العاصمة بروكسل شباك لمكافحة التمييز خاص بطالبي العمل وأصحاب العمل. |
Un guichet anti-discrimination destiné aux demandeurs d'emploi et aux employeurs existe depuis 2001 dans la Région de Bruxelles-Capitale. | UN | ويوجد منذ عام 2001 في منطقة بروكسل العاصمة مكتب لمكافحة التمييز مخصص لطالبي الشغل وأرباب العمل. |
Législation anti-discrimination de l'Union européenne (Académie de droit européen) | UN | التدريب القضائي 2014 قانون مناهضة التمييز في الاتحاد الأوروبي |
Veuillez fournir des informations sur l'application par l'Inspection Sanitaire et Santé de politiques anti-discrimination dans les entreprises. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن قيام مفتشية الصحة والسلامة بإنفاذ مطلب وضع أصحاب الأعمال سياسات لمناهضة التمييز. |
Sur cette base, la Loi fondamentale pour une société fondée sur l'égalité des sexes et divers autres instruments anti-discrimination ont été adoptés. | UN | وعلى هذا الأساس، تم سن القانون الأساسي لإنشاء مجتمع يتساوى فيه الجنسان، ومختلف الصكوك الأخرى المناهضة للتمييز. |
La formation des policiers est un des domaines les plus importants dans lequel des mesures anti-discrimination concrètes, efficaces et volontaristes continueront d'être prises afin d'empêcher et de combattre certains phénomènes discriminatoires liés à l'accomplissement par la police de sa mission. | UN | ويُنظر إلى تدريب الشرطة باعتباره من أهم المجالات التي يمكن فيها مواصلة اتخاذ تدابير استباقية ملموسة وفعالة ضد التمييز بغية منع ومكافحة بعض الظواهر التمييزية المتصلة بأداء مهام الشرطة. |
L'enregistrement et la protection du travail informel et l'assurance du respect du salaire minimum et la législation anti-discrimination devraient être inclus dans ces politiques exécutoires. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه السياسات الواجبة النفاذ النص على تسجيل العمل غير الرسمي وحمايته وكفالة الالتزام بتشريعات الحد الأدنى للأجور وتشريعات مكافحة التمييز. |
L'aménagement des postes de travail est un droit sur base de la loi anti-discrimination du 10 mai 2007. | UN | وإن ترتيبات تنظيم أماكن العمل هي حق مكفول بموجب قانون مكافحة التمييز المؤرخ 10 أيار/مايو 2007. |
La loi anti-discrimination adoptée comportait tant des leviers pénaux que des leviers civils afin de lutter contre les discriminations et les crimes de haine liés, entre autres, à l'orientation sexuelle. | UN | وأتاح قانون مكافحة التمييز المعتمد في بلجيكا سبلاً للتظلم أمام كل من القضاء الجنائي والقضاء المدني بهدف مكافحة مختلف أشكال التمييز وجرائم الكراهية القائمة لأسباب منها الميل الجنسي. |
La loi anti-discrimination s'applique à de nombreux domaines de la vie publique : l'emploi, le secteur des biens et des services, toute activité économique, sociale, culturelle ou politique, la sécurité sociale et la protection sociale. | UN | وينطبق قانون مكافحة التمييز على مجالات عدة من الحياة العامة: العمل، وقطاع السلع والخدمات، وأي نشاط اقتصادي أو اجتماعي أو ثقافي أو سياسي، والضمان الاجتماعي والحماية الاجتماعية. |
Mi-2009, le CECLR a mis en service un nouveau système électronique d'enregistrement et de traitement des signalements et des dossiers individuels en rapport avec la législation anti-discrimination (METIS). | UN | وفي منتصف عام 2009، أحدث المركز نظاماً إلكترونياً جديداً لتسجيل ومعالجة البلاغات والملفات الفردية ذات الصلة بقوانين مكافحة التمييز. |
Le Comité note la loi anti-discrimination qui reconnaît le concept d'aménagement raisonnable. | UN | 11- تلاحظ اللجنة قانون مكافحة التمييز الذي يعترف بمفهوم الترتيبات التيسيرية المعقولة. |
Une législation anti-discrimination existe également au niveau des Communautés et Régions. | UN | ويوجد أيضاً تشريع لمكافحة التمييز على مستوى الجماعات والأقاليم. |
Certaines sont aussi des points de contact anti-discrimination. | UN | ويعد بعضها أيضاً بمثابة نقاط اتصال لمكافحة التمييز. |
Suite à l'adoption du projet de loi, le Gouvernement prévoit de créer un comité anti-discrimination au sein de la Commission des relations du travail. | UN | وبعد اعتماد مشروع القانون، تعتزم الحكومة إنشاء لجنة لمكافحة التمييز منبثقة عن لجنة علاقات العمل. |
Une loi anti-discrimination de 2007 contient également une disposition favorisant l'adoption de mesures temporaires spéciales dans les secteurs public et privé, mais l'objectif des mesures prises au terme de cette loi reste encore à déterminer. | UN | وقد صدر في عام 2007 قانون لمكافحة التمييز يتضمن أيضا حكما يشجع على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة في القطاعين العام والخاص، ولكن نطاق التدابير المتخذة طبقا لهذا القانون لم يحدّد بعد. |
Les composantes anti-discrimination de l'éducation aux droits de l'homme seront renforcées, en particulier grâce à des méthodes d'enseignement novatrices et concrètes et à la publication de matériaux permettant de mieux comprendre le contenu des normes et des procédures internationales en vue de faciliter leur application. | UN | وسيجري تحسين عناصر مناهضة التمييز في تعليم حقوق الإنسان، وبخاصة من خلال الطرق التعليمية الابتكارية والعملية ونشر المواد التي توضح محتوى المعايير والإجراءات الدولية لتسهيل تنفيذها. |
En 2012, 61 % des pays ont signalé l'existence des lois anti-discrimination qui protègent les personnes vivant avec le VIH. | UN | وفي عام 2012، أفاد 61 في المائة من البلدان بوجود قوانين لمناهضة التمييز تحمي الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Despite the commitments on human rights at the federal level, it is at the level of the Emirates that the fight against racism and xenophobia, as well as the effective implementation of anti-discrimination provisions takes place. | UN | ورغم التعهد بالتزامات في مجال حقوق الإنسان على المستوى الاتحادي، فإن تدابير مكافحة العنصرية وكره الأجانب وتنفيذ الأحكام المناهضة للتمييز تنفيذا فعالا تتم على مستوى الإمارات. |
Comme indiqué dans la première partie du présent rapport, le Gouvernement irlandais élabore actuellement une législation anti-discrimination qui couvrira explicitement les catégories relatives au sexe, à la situation matrimoniale et à la situation de famille. | UN | وكما ورد في الجزء اﻷول من هذا التقرير ، تعد الحكومة اﻷيرلندية حاليا تشريعا شاملا ضد التمييز ، وسينص هذا التشريع في صياغة صريحة على البنود الشاملة للجنس ، والحالة الزوجية ، والحالة اﻷسرية . |
Au niveau fédéral le dispositif anti-discrimination est mis en œuvre dans les trois lois anti-discrimination du 10 mai 2007: | UN | وعلى المستوى الاتحادي، تنص القوانين الثلاثة المتعلقة بمكافحة التمييز والمؤرخة 10 أيار/مايو 2007 على تنفيذ آلية مكافحة التمييز: |