"anticipés" - Translation from French to Arabic

    • مقدما
        
    • مسبقة
        
    • المسبقة
        
    • المسبق
        
    • المقدَّمة
        
    • الآجل
        
    • عوض
        
    • المدفوعة مقدماً
        
    • المتوقعة المرتبطة
        
    • مُتوقعة
        
    • المدفوعة مقدمًا
        
    • السلف الذي
        
    Les règles de gestion financière de l'ONUDI n'excluent pas les paiements anticipés sans garantie bancaire. UN لا تستبعد القواعد المالية لليونيدو دفع مبالغ مقدما دون ضمانات مصرفية.
    Les paiements anticipés sans garantie peuvent entraîner des risques. UN قد ينطوي الدفع مقدما من دون ضمانات على مخاطر.
    Appliquer une procédure d'achat conforme à celle des autres organismes des Nations Unies qui demandent également des paiements anticipés UN اتباع نهج متسق مع النهج المستعمل في مشتريات وكالات الأمم المتحدة الأخرى التي تشترط تقديم مدفوعات مسبقة
    À la fin de l'année, les paiements anticipés pouvaient ne pas avoir été utilisés en totalité; ils constituaient alors un élément de passif. UN وفي نهاية العام، قد لا تكون تلك الدفعات المسبقة قد استخدمت بالكامل ولذلك أدرجت في فئة الخصوم.
    Les préoccupations concernant le recours à des votes anticipés ont également été examinées. UN كما عولجت الشواغل المتعلقة باستعمال نظام التصويت المسبق.
    Le Bureau des affaires de désarmement souhaite informer les États parties que la date limite pour effectuer les versements anticipés pour la Conférence chargée d'examiner le Traité a été fixée au jeudi 31 décembre 2009. UN ويود المكتب إفادة الدول الأطراف بأن الخميس 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 هو آخر موعد لتسديد المبالغ المقدَّمة للمؤتمر الاستعراضي.
    En outre, un certain nombre d'États Membres qui n'avaient pas opté pour la formule du règlement en une seule fois ont néanmoins effectué des versements anticipés totalisant 59 millions de dollars. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام عدد من الدول الأعضاء التي لم تختر السداد دفعة واحدة بدفع مبالغ مقدما مجموعها 59 مليون دولار.
    L'acheteur a engagé une action en restitution des versements anticipés. UN وقدم المشتري مطالبة باسترداد المدفوعات التي تمت مقدما.
    Contributions ou paiements anticipés Sommes à payer UN الاشتراكات أو مدفوعات الاشتراكات المحصلة مقدما
    De plus, un certain nombre d'États Membres qui n'avaient pas choisi le règlement en une seule fois ont néanmoins effectué des paiements anticipés. UN وإضافة إلى ذلك، فإن عددا من الدول الأعضاء التي اختارت عدم تسديد أنصبتها المقررة دفعة واحدة قد سددت دفعات مسبقة.
    Les autres créances correspondent à des paiements anticipés effectués dans le cadre de contrats pour lesquels les biens ou services n'ont pas encore été fournis. UN وتمثل المبالغ الأخرى المستحقة القبض مدفوعات مسبقة تتعلق بعقود لم يجر بعد تسليم السلع أو تقديم الخدمات المتعلقة بها.
    De même, à la MONUC, des versements anticipés de 1,9 million de dollars ont été effectués à un fournisseur pour des réserves de carburants qui n'ont pas été livrées. UN كذلك، وفي بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تم دفع مبالغ مسبقة قيمتها 1.9 مليون دولار لمتعاقد مقابل كميات من الوقود لم تستلمها البعثة.
    Ni les engagements non réglés pour des biens ou services non reçus ni les paiements anticipés ne sont comptabilisés en charges. UN ولم ترد التزامات غير مصفاة للسلع والخدمات أو لم يُقر بالمدفوعات المسبقة على أنها مصروفات.
    Ni les engagements non réglés pour des biens ou services non reçus ni les paiements anticipés ne sont comptabilisés en charges. UN ولم ترد التزامات غير مصفاة للسلع والخدمات أو لم يُقر بالمدفوعات المسبقة على أنها مصروفات.
    À la fin de l'année, les paiements anticipés peuvent ne pas avoir été utilisés en totalité; ils constituent alors un élément de passif. UN وفي نهاية العام، قد لا تكون تلك المدفوعات المسبقة قد استخدمت بالكامل وتعتبر لذلك من الخصوم.
    Les recettes ont atteint 320 754 dollars des ÉtatsUnis au titre des paiements anticipés des droits relatifs au traitement des rapports de vérification. UN وبلغت الإيرادات المقبوضة بموجب التسديد المسبق لرسم تجهيز تقارير التحقق 754 320 دولاراً.
    Le montant des droits atteignait à 224 809 dollars des États-Unis au titre des demandes d'accréditation et 158 842 dollars au titre des paiements anticipés des droits relatifs au traitement des rapports de vérification. UN وقد بلغت هذه الإيرادات 809 224 من دولارات الولايات المتحدة بالنسبة لطلبات الاعتماد، و842 158 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة بالنسبة للتسديد المسبق لقسط من رسوم تجهيز تقارير التحقق.
    Le Bureau des affaires de désarmement souhaite informer les États parties que la date limite pour effectuer les versements anticipés pour la Conférence chargée d'examiner le Traité a été fixée au jeudi 31 décembre 2009. UN ويود المكتب إفادة الدول الأطراف بأن الخميس 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 هو آخر موعد لتسديد المبالغ المقدَّمة للمؤتمر الاستعراضي.
    Le Bureau des affaires de désarmement souhaite informer les États parties que la date limite pour effectuer les versements anticipés pour la Conférence chargée d'examiner le Traité a été fixée au jeudi 31 décembre 2009. UN ويود المكتب إفادة الدول الأطراف بأن الخميس 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 هو آخر موعد لتسديد المبالغ المقدَّمة للمؤتمر الاستعراضي.
    Il convient d'adopter de nouvelles méthodes, comme les achats anticipés pour limiter les effets des fluctuations des taux de change, mais il faut surtout retenir une approche entièrement différente. UN واختـتمت حديثها قائلة إنه رغم وجوب الحرص على استخدام سبل أخرى مثل عقود الشراء الآجل من أجل تخفيف أثر التقلبات في أسعار الصرف، فإن الحاجة الأساسية هي إحداث تغيير جذري في النهج.
    En outre, elle trouvait qu'il serait plus logique de lier l'ajustement de la marge à la compétitivité des organisations appliquant le régime commun qu'au programme de départs anticipés. UN وعلاوة على ذلك قالت إنها ترى قدرا أكبر من المنطق في ربط تعديل الهامش بالقدرة التنافسية للنظام الموحد منها بربطه ببرنامج لإنهاء الخدمة مقابل عوض.
    Il rappelle que, conformément à la méthode applicable aux paiements anticipés qui est exposée aux paragraphes 64 à 67 du Résumé, les requérants doivent déduire ces paiements du montant de leur réclamation, ce que la Misr n'a pas fait. UN وتطبيقاً للنهج المتعلق بالمبالغ المدفوعة مقدماً والمبين في الفقرات من 64 إلى 67 من الموجز، يخلص الفريق إلى أنه ينبغي لأصحاب المطالبات أن يأخذوا في الحسبان هذه المبالغ ويخصمونها من مطالباتهم.
    Le budget d'appui prévoit les engagements, les charges et les produits anticipés de l'exercice auquel il se rapporte et est libellé en dollars des États-Unis. UN تغطي ميزانية الدعم الالتزامات والمصروفات المقترحة والإيرادات المتوقعة المرتبطة بميزانية الدعم، وتُقدم بدولارات الولايات المتحدة الأمريكية.
    On a eu des frais non anticipés. Open Subtitles لقد واجهنا تكاليف غير مُتوقعة
    Paiements anticipés et autres actifs courants UN المبالغ المدفوعة مقدمًا والأصول المتداولة الأخرى
    i) Ne comptabiliser comme recettes que le montant correspondant aux frais de recouvrement des coûts, porter au passif le montant des paiements anticipés non entièrement utilisés et ne plus assimiler à ses propres dépenses les dépenses afférentes aux achats effectués pour le compte de tiers (par. 297); UN (ط) عدم المحاسبة كإيرادات إلا بالنسبة للجزء الذي يتعلق برسوم استرداد تكاليفه، والمحاسبة كخصوم بالنسبة للجزء من مدفوعات السلف الذي لم يستعمل بشكل كامل وإلغاء إثبات النفقات المتكبدة بالنسبة لمشتريات الأطراف الثالثة كجزء من نفقاته الخاصة (الفقرة 297)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more