Représentation du Bureau anticorruption dans son rôle de partie plaignante. Bardi | UN | ويمثل مكتب مكافحة الفساد في الإجراءات القضائية التي يكون فيها المكتب طرفاً. |
Les organismes s'occupant de développement doivent néanmoins user de prudence avant d'intégrer des mesures anticorruption dans leurs programmes relatifs à la gouvernance. | UN | غير أنه يجب توخي الحذر عند إدماج تدابير مكافحة الفساد في جدول اﻷعمال المتعلق بالحكم لدى الوكالات اﻹنمائية. |
Un orateur a annoncé la publication d'un manuel incorporant les principes anticorruption dans la bonne gouvernance et la fourniture d'une assistance. | UN | وأعلن أحد المتكلِّمين عن نشر كتيّب عن إدماج مبادئ مكافحة الفساد في نظم الحوكمة الرشيدة وتقديم المساعدة. |
Plan d'action anticorruption dans le secteur des soins de santé (adopté en 2009). | UN | خطة العمل لمكافحة الفساد في قطاع الرعاية الصحية، اعتمدت في عام 2009. |
La Suisse a présenté en 1996 une recommandation qu'a adoptée le Comité d'aide au développement (CAD) de l'OCDE et qui avait trait à l'introduction d'une clause anticorruption dans les accords et contrats relatifs à l'aide au développement. | UN | قدمت سويسرا في عام 1996 توصية اعتمدتها لجنة المعونة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تدعو فيها إلى إدراج بند يتعلق بمكافحة الفساد في الاتفاقات والعقود المتعلقة بالمعونة الإنمائية. |
407. Tout en prenant acte de la création de la Commission de lutte contre la corruption, le Comité reste convaincu de la nécessité de renforcer l'application des lois et la lutte anticorruption dans tous les domaines visés par la Convention. | UN | 407- وبينما تلاحظ اللجنة إنشاء اللجنة المعنية بممارسات الفساد، فإن الحاجة إلى تعزيز إنفاذ القوانين ومكافحة ممارسات الفساد في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية لا تزال تثير قلقاً خاصاً لدى اللجنة. |
Enfin, elle a évoqué le solide partenariat établi avec le PNUD, ainsi que les efforts conjoints visant à intégrer les mesures anticorruption dans les processus de programmation des Nations Unies. | UN | وأخيراً، أشارت إلى الشراكة القوية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك الجهود المشتركة المبذولة لإدماج تدابير مكافحة الفساد في عمليات وضع البرامج لدى الأمم المتحدة. |
En réponse à la demande croissante de documents d'orientation, l'ONUDC a entrepris en 2014 l'élaboration d'un guide sur les mesures anticorruption dans les prisons. | UN | واضطلع المكتب، استناداً إلى الطلبات المتزايدة على المواد التوجيهية، بوضع كتيِّب بشأن تدابير مكافحة الفساد في السجون خلال عام 2014. |
À cet égard, ils ont fait référence au rôle crucial que jouaient les organes et autorités anticorruption dans la mise en œuvre, au niveau national, de mesures et de politiques préventives. | UN | وأشاروا في هذا المقام إلى الدور المحوري الذي تضطلع به هيئات وسلطات مكافحة الفساد في تنفيذ التدابير والسياسات الوقائية على الصعيد الوطني. |
En outre, l'UNODC a renouvelé son partenariat avec le PNUD au Monténégro, qui consiste à assurer des services dans le cadre du projet de renforcement de la capacité des organisations non gouvernementales locales de participer à des initiatives anticorruption dans le pays. | UN | وإضافة إلى ذلك، جدّد المكتب شراكته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الجبل الأسود لتوفير الخدمات في إطار مشروع بناء قدرة المنظمات غير الحكومية المحلية على المشاركة في مبادرات مكافحة الفساد في الجبل الأسود. |
Il devrait également continuer sa collecte d'informations sur les connaissances existantes au sein du système des Nations Unies et d'autres organisations compétentes en matière de prévention contre la corruption en prêtant attention aux particularités des stratégies et des politiques anticorruption dans les différents secteurs. | UN | وينبغي أن يواصل أيضا جمع المعلومات عن الخبرة الفنية المتوفّرة داخل منظومة الأمم المتحدة والمنظمات المختصة الأخرى في مجال منع الفساد مع إيلاء الاهتمام للسمات المحدّدة لاستراتيجيات وسياسات مكافحة الفساد في مختلف القطاعات. |
La Conférence avait pour objectif de partager des informations sur le rôle des mesures anticorruption dans les pratiques de bonne gouvernance aux niveaux national et international visant la promotion et la protection des droits de l'homme, de susciter le débat sur la question et de mieux cerner la notion de corruption. | UN | والغرض المنشود من المؤتمر هو تقاسم المعلومات بشأن الدور الذي تؤديه تدابير مكافحة الفساد في ممارسات الحكم السديد على الصعيدين الوطني والدولي بغية تعزيز وحماية حقوق الإنسان وفتح باب المناقشة وتوضيح أساس مفاهيمي للفساد. |
Par exemple, en fournissant un appui à des organes temporaires de lutte contre la corruption relevant de l'exécutif, les donateurs peuvent encourager la formulation de politiques anticorruption dans un pays mais, dans d'autres, cela peut n'avoir que des effets éphémères si ces organes disparaissent en même temps que le gouvernement qui les a créés. | UN | ومثال ذلك أن دعم المانحين لوحدات مؤقتة لمكافحة الفساد ملحقة بالجهاز التنفيذي قد يغدو نهجا فعالا لإيجاد زخم لسياسات مكافحة الفساد في أحد البلدان، ولكنه قد لا يؤدي في غيره إلا إلى تأثير قصير الأمد، لأن تلك الوحدات قد تتلاشى مع زوال الحكومة التي أنشأتها. |
Renforcer la lutte contre les conséquences de la corruption, notamment en modifiant les lois portant création des principaux organismes anticorruption et en intégrant des clauses anticorruption dans les contrats et les documents de concession; | UN | :: ينبغي تعزيز التدابير الرامية إلى معالجة عواقب الفساد، بما في ذلك من خلال تعديل القوانين التمكينية للوكالات الرئيسية المختصة بمكافحة الفساد وإدراج بنود بشأن مكافحة الفساد في الوثائق التعاقدية ووثائق الامتيازات. |
48. La Thaïlande a mentionné les tâches et attributions de la Commission de lutte contre la corruption dans le secteur public (PACC), qui est l'un des organismes anticorruption dans le pays. | UN | 48- أبلغت تايلند عن المهام والمسؤوليات التي تضطلع بها هيئة مكافحة الفساد في القطاع العام باعتبارها واحدة من وكالات مكافحة الفساد في البلد. |
Elle a ainsi contribué à la mise en place de programmes anticorruption dans plus de 20 pays. | UN | وأسهم هذا الصندوق في وضع برامج لمكافحة الفساد في أكثر من 20 بلدا. |
Il existe des cellules anticorruption dans les départements chargés des enquêtes pénales et à la direction chargée des enquêtes sur les crimes financiers récemment créée, qui a pour mandat d'enquêter sur les actes de corruption. | UN | وهناك خلايا لمكافحة الفساد في الإدارات المسؤولة عن التحقيقات الجنائية وفي المديرية المكلفة بالتحقيق في الجرائم المالية، والتي أنشئت مؤخراً ومهمتها التحقيق في أفعال الفساد. |
L'oratrice a mis en évidence les progrès importants réalisés pour faire progresser l'Initiative universitaire anticorruption, qui visait à faciliter l'introduction de programmes d'éducation anticorruption dans les établissements d'enseignement supérieur. | UN | وسلَّطت ممثِّلة الأمانة الضوء على التقدّم الكبير الذي أُحرِزَ في المضيّ قُدُماً بالمبادرة الأكاديمية لمكافحة الفساد، التي تهدف إلى تيسير إدخال مواد تعليمية تتعلق بمكافحة الفساد في مناهج التعليم العالي. |
65. Dans le cadre de l'Initiative anticorruption dans l'enseignement universitaire, une liste de 20 grands thèmes contenant environ 700 supports pédagogiques consacrés à la lutte contre la corruption a été mise en ligne en janvier 2013 pour aider les professeurs et les étudiants intéressés par l'enseignement et l'étude des thématiques liées à la corruption dans les établissements d'enseignement supérieur. | UN | 65- وكجزء من المبادرة الأكاديمية لمكافحة الفساد، استُحدثَت في كانون الثاني/يناير 2013 قائمة خيارات على شبكة الإنترنت تضمُّ 20 موضوعاً وتحتوي على ما يقرب من 700 مادة تعليمية لمساندة الأساتذة والطلاّب المهتمِّين بتدريس ودراسة المسائل المتعلقة بمكافحة الفساد في مؤسسات التعليم العالي. |
161. Tout en prenant acte de la création de la Commission de lutte contre la corruption, le Comité reste convaincu de la nécessité de renforcer l'application des lois et la lutte anticorruption dans tous les domaines visés par la Convention. | UN | ١٦١- وبينما تلاحظ اللجنة إنشاء اللجنة المعنية بممارسة الفساد، فإن الحاجة إلى تعزيز إنفاذ القوانين ومكافحة ممارسات الفساد في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية لا تزال تثير قلقاً خاصاً لدى اللجنة. |
407. Tout en prenant acte de la création de la Commission de lutte contre la corruption, le Comité reste convaincu de la nécessité de renforcer l'application des lois et la lutte anticorruption dans tous les domaines visés par la Convention. | UN | 407- وبينما تلاحظ اللجنة إنشاء اللجنة المعنية بممارسات الفساد، فإن الحاجة إلى تعزيز إنفاذ القوانين ومكافحة ممارسات الفساد في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية لا تزال تثير قلقاً خاصاً لدى اللجنة. |
Cette action tiendra compte des besoins spécifiques d'un État fragile et étudiera les moyens d'intégrer la lutte anticorruption dans l'ensemble du secteur de la justice. | UN | وسوف تتناول تلك التدابير المتطلبات المحددة اللازمة لدولة هشّة، وتستكشف مداخل مكافحة الفساد ضمن قطاع العدالة في إطاره الواسع. |