Il a conclu que les mécanismes de gestion des risques, de contrôle et de gouvernance en vigueur n'offraient qu'une garantie partielle en matière d'efficacité des contrôles antifraude. | UN | وخلص إلى أن عمليات إدارة المخاطر والمراقبة والحوكمة القائمة لا توفر إلا ضمانات جزئية لفعالية ضوابط مكافحة الغش. |
Audit des contrôles antifraude du HCR en matière d'enregistrement, de détermination du statut de réfugié et de réinstallation | UN | مراجعة حسابات ضوابط مكافحة الغش في المفوضية عند تسجيل اللاجئين، وتحديد حالتهم، وإعادة توطينهم |
:: Élaboration de mesures antifraude concernant le permis de conduire international; | UN | :: وضع تدابير لمكافحة الغش خاصة برخص القيادة الدولية؛ |
Les recommandations formulées par l'Office européen de lutte antifraude en vue d'améliorer l'indépendance et l'intégrité du Bureau de l'Inspecteur général ont toutes été appliquées ou sont en voie de l'être. | UN | وتم أيضا تطبيق أو يجري تطبيق جميع توصيات المكتب الأوروبي لمكافحة الغش من أجل تحسين استقلالية مكتب المفتش العام ونزاهته. |
Cette coopération passe par INTERPOL, EUROPOL et l'Office européen de lutte antifraude (OLAF). | UN | وتتعاون الشرطة من خلال الإنتربول واليوروبول ومكتب مكافحة الاحتيال التابع للمفوضية الأوروبية. |
Audit des contrôles antifraude du HCR dans l'enregistrement, la détermination du statut de réfugié et la réinstallation | UN | مراجعة ضوابط المفوضية لمكافحة الاحتيال في التسجيل وتحديد مركز اللاجئين وتوطينهم |
4. Les questions du Département de la gestion concernant l'ouverture d'une information (cas no 0125/03) au sujet d'une opération d'achat devraient être réexaminées et, le cas échéant, faire l'objet d'une nouvelle enquête par le personnel de l'Office européen de lutte antifraude. | UN | 4 - أن يجري استعراض أسئلة إدارة الشؤون الإدارية فيما يتعلق بالتحقيق السابق (الحالة رقم 03/0125) في إحدى حالات المشتريات، وإذا استدعى الأمر، أن يعاد التحقيق فيها من جانب موظفين من المكتب الأوروبي لمناهضة الغش. |
À l'heure actuelle, la Brigade antifraude n'est déployée qu'à l'aéroport international de Conakry et à Conakry, mais elle manque de moyens opérationnels dans les zones diamantifères. | UN | وتحديداً، لا ينتشر جهاز مكافحة الغش في الوقت الحالي إلا في مطار كوناكري الدولي وفي كوناكري، لكن لا توجد لديه قدرات تشغيلية في مناطق إنتاج الماس. |
Le Comité a constaté, par exemple, que le HCR n'avait pas effectué les évaluations du risque de fraude prévues dans son document de 2008 relatif à la stratégie antifraude. | UN | ووجد المجلس، على سبيل المثال، أن المفوضية لم تنجز عمليات لتقييم خطر التعرض للغش في إطار وثيقتها المتعلقة باستراتيجية مكافحة الغش الصادرة من قبل في عام 2008. |
D’après l’Unité spéciale antifraude (USAF) de Carnot, les Séléka exigeaient des versements mensuels de 400 dollars auprès des bureaux d’achats et de 100 dollars auprès des collecteurs. | UN | ووفقا لما ذكرته وحدة مكافحة الغش في كارنو، اعتادت حركة سيليكا المطالبة بأموال مقابل توفير الحماية قدرها 400 دولار في الشهر من مكاتب الشراء و 100 دولار شهريا من جامعي الماس في كارنو. |
Toutefois, les mécanismes antifraude ont pu détecter une grande partie des irrégularités qui se sont produites et les institutions, telles que la Commission du contentieux électoral, ont pu faire face à ces problèmes. | UN | بيد أن آليات مكافحة الغش تمكنت من كشف كثير من عمليات الغش التي حصلت، كما تمكنت مؤسسات مثل لجنة الشكاوى الانتخابية من معالجة تلك المشاكل. |
Les autres membres de l'Équipe spéciale sont l'Office européen de lutte antifraude de l'Union européenne et le Groupe des enquêtes financières de la MINUK, composé d'agents de la Guardia di Finanza (Italie). | UN | والعضوان الآخران في فرقة العمل هما مكتب مكافحة الغش التابع للاتحاد الأوروبي ووحدة التحقيقات المالية التابعة للبعثة، التي تتألف من شرطة من حرس المالية في إيطاليا. |
Cette situation a été documentée dans plusieurs rapports de l'Office européen de Lutte antifraude (OLAF). | UN | وقد تم توثيق هذه الحالة في عدد من تقارير المكتب الأوروبي لمكافحة الغش. |
Ainsi, en 2006, il a étroitement collaboré avec l'Office européen de lutte antifraude à la réalisation d'une enquête concernant une ONG internationale active dans la région de l'Afrique. | UN | وعلى سبيل المثال، في عام 2006، بذل جهد في تحقيق تعاوني بين المكتب والمكتب الأوروبي لمكافحة الغش فيما يتعلق بمنظمة دولية غير حكومية تعمل في المنطقة الأفريقية. |
Le Département de la gestion, au Siège, met actuellement au point un programme de formation antifraude. | UN | وتقوم إدارة الشؤون الإدارية في نيويورك الآن باستحداث برنامج تدريبي لمكافحة الغش. |
Il est effectué par l'Office européen de lutte antifraude (OLAF). | UN | ويجري الاستعراض بواسطة المكتب الأوروبي لمكافحة الغش. |
Tu sais qu'il y a une agence antifraude au FBI? | Open Subtitles | أعلمت أنه ثمة وكالة لمكافحة الغش بمكتب التحقيقات الفيدرالية؟ |
Contrôles antifraude en matière d'enregistrement, de détermination du statut de réfugié et de réinstallation | UN | ضوابط مكافحة الاحتيال في التسجيل وتحديد مركز اللاجىء وإعادة التوطين |
L'une d'elles s'est enquise de la politique antifraude du FNUAP. | UN | واستفسر أحد الوفود عن سياسة الصندوق في مجال مكافحة الاحتيال. |
Le Tribunal reste en contact avec le Département de la gestion au sujet des programmes de formation à la lutte antifraude et attend ses conseils. | UN | كما تواصل المحكمة متابعة الأمر مع إدارة الشؤون الإدارية فيما يتعلق ببرامج التدريب على مكافحة الاحتيال ولا تزال تنتظر مشورتها. |
Stratégie antifraude de l'équipe de pays des Nations Unies | UN | استراتيجية فريق الأمم المتحدة القطري لمكافحة الاحتيال |