"antigouvernementales" - Translation from French to Arabic

    • المناهضة للحكومة
        
    • المناوئة للحكومة
        
    • المعادية للحكومة
        
    • مناهضة للحكومة
        
    • مناوئة للحكومة
        
    • معادية للحكومة
        
    • ضد الحكومة
        
    • مناهِضة للحكومة
        
    • المناهضين للحكومة
        
    • معادية للدولة
        
    Elles sont soumises à une répression violente pendant les manifestations antigouvernementales. UN وهي تتعرض لأعمال قمع عنيفة أثناء المظاهرات المناهضة للحكومة.
    Selon les responsables gouvernementaux, il aurait incité des déplacés du camp d'Abu Shouk à participer à des manifestations antigouvernementales. UN ووفقا لمسؤولي الحكومة، احتجز الموظف بصدد تحريض النازحين في مخيم أبو شوك على المشاركة في المظاهرات المناهضة للحكومة.
    Du fait de la résistance musclée opposée par les forces antigouvernementales, il n'a pas été possible de mener dans la province de Nangarhar les opérations d'éradication voulues. UN ولم تتمكّن مقاطعة ننغرهار من إبادة هذه الزراعة تماماً بسبب المقاومة الشديدة التي أبدتها القوات المناوئة للحكومة.
    Cette progression s'est accompagnée de violents combats avec les forces antigouvernementales au cours des jours suivants. UN وفي الأيام التي تلت، وقع قتال عنيف بين الجيش الشعبي لتحرير السودان والقوات المناوئة للحكومة.
    Les Taliban et les autres forces antigouvernementales continuent de faire preuve d'un mépris inexcusable de la vie humaine. UN فقوى الطالبان وغيرها من القوى المعادية للحكومة تواصل إبداء عدم اكتراث يتعذر اغتفاره لقيمة الحياة البشرية.
    La source pense que M. Al-Zaeetari est détenu par le Service de la sécurité nationale en raison de sa participation aux manifestations antigouvernementales de 2011. UN ويرى المصدر أن السيد الزعتري محتجز من قبل جهاز الأمن القومي بسبب مشاركته في مظاهرات مناهضة للحكومة في عام 2011.
    Dans celle de Faryab, d'autres forces antigouvernementales ont utilisé des armes plus lourdes que celles qui avaient été vues jusqu'alors. UN وفي مقاطعة فارياب، تمتلك قوات أخرى مناوئة للحكومة أسلحة أثقل مما شوهد من قبل.
    Elles sont infondées et émanent invariablement de sources antigouvernementales. UN وهي غير مثبتة ببينة وتصدر دائما عن مصادر معادية للحكومة.
    Ils ont exprimé leur préoccupation devant la poursuite du violent affrontement armé entre les forces du Gouvernement de l'État islamique d'Afghanistan et les unités antigouvernementales. UN وأعرب عن القلق من استمرار العنف والمواجهة بين قوات حكومة دولة أفغانستان اﻹسلامية والوحدات المناهضة للحكومة.
    Il a néanmoins régulièrement continué d'envoyer de l'argent et des publications antigouvernementales à sa famille en Chine. UN ومع ذلك واصل صاحب البلاغ بصورة منتظمة إرسال الأموال والمطبوعات المناهضة للحكومة إلى أسرته في الصين.
    Il a néanmoins régulièrement continué d'envoyer de l'argent et des publications antigouvernementales à sa famille en Chine. UN ومع ذلك واصل صاحب البلاغ بصورة منتظمة إرسال الأموال والمطبوعات المناهضة للحكومة إلى أسرته في الصين.
    Dans le Jongleï, les forces antigouvernementales tiennent toujours les comtés d'Akobo, de Nyerol et d'Ouror. UN ولا تزال القوات المناوئة للحكومة تسيطر على محليات أكوبو ونيرول وأورور في هذه الولاية.
    Les forces antigouvernementales sont toujours présentes dans les comtés de Panyijar et de Mayendit. UN ويبدو أن القوات المناوئة للحكومة لا تزال تحتفظ بوجود في محليتي بنيجار وماينديت.
    En réaction aux diverses attaques, la MINUSS a également rencontré des représentants de l'APLS et des forces antigouvernementales. UN وللاحتجاج على مختلف الحوادث، اجتمعت البعثة أيضا بممثلي كل من الجيش الشعبي لتحرير السودان والقوات المناوئة للحكومة.
    Malgré ces efforts, il arrive que le droit à la sécurité des civils soit violé par les forces armées antigouvernementales et par les forces internationales. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، يُنتهك أحياناً حق المواطنين المدنيين في الأمان من جانب القوات المسلحة المعادية للحكومة والقوات الدولية.
    La majorité des pertes civiles sont causées par les opérations des forces armées antigouvernementales. UN وتفيد التقارير أن غالبية الإصابات في صفوف المدنيين سببها العمليات التي تقوم بها القوات المسلحة المعادية للحكومة.
    Ont été également transférés de la prison environ 150 détenus qui avaient été arrêtés par les forces de sécurité en rapport avec les manifestations antigouvernementales depuis 2011. UN وكان من بين الذين نُقلوا من السجن نحو 150 معتقلا تحتجزهم قوات الأمن منذ عام 2011 بتهم لها صلة باحتجاجات مناهضة للحكومة.
    En détention, il aurait été obligé par des policiers à signer un document stipulant que, s'il était à nouveau surpris se livrant à des activités antigouvernementales, il serait placé en détention pour toujours. UN ويدعي أن رجال الشرطة أجبروه على توقيع وثيقة وهو رهن الاحتجاز مفادها أنه سوف يحتجز إلى أجل غير مسمى إذا قُبِض عليه وهو يشارك في أنشطة مناهضة للحكومة.
    Un grand nombre d'entre eux concerne des étudiants ayant pris part à des manifestations antigouvernementales. UN ويتعلق عدد كبير منها بطلاب شاركوا في مظاهرات مناوئة للحكومة.
    Cependant de graves problèmes demeuraient, y compris la destruction des établissements par des forces armées antigouvernementales, la pénurie d'enseignants qualifiés, en particulier des zones rurales, le manque de ressources financières et techniques et les bas salaires des enseignants. UN بيد أنه لا تزال هناك تحديات رئيسية، منها قيام قوات مسلحة مناوئة للحكومة بتدمير المدارس، والعجز في المدرسين المؤهلين ولا سيما في المناطق الريفية، وقلة الموارد المالية والتقنية، وتدني رواتب المدرسين.
    Les forces de sécurité ont arrêté plus de 200 personnes soupçonnées d'activités antigouvernementales ou supposées avoir des liens avec le Front de libération du Cambodge (Cambodgian Freedom Fighters), qui a reconnu publiquement avoir organisé et mené les attaques. UN واعتقلت قوات الأمن أكثر من 200 شخص اشتبه بأنهم يمارسون أنشطة معادية للحكومة أو اعتقد أن لهم صلة بالمناضلين الكمبوديين من أجل الحرية، وهي الجماعة التي اعترفت علانية بأنها نظمت هذه الهجمات ونفذتها.
    Parmi les détenus, 40 % avaient commis des crimes politiques, notamment mené des activités antigouvernementales, fomenté des actes dirigés contre les autorités, et provoqué des troubles. UN أما اﻟ ٤٠ في المائة المعتقلون، فقد ارتكبوا جرائم سياسية، مثل القيام بأنشطة ضد الحكومة وإثارة الناس ضد الحكومة وخلق المتاعب.
    À la connaissance du Rapporteur spécial, ces sept dernières personnes ont été par la suite condamnées à des peines allant de cinq ans de prison à la réclusion à vie pour avoir prétendument pris part à des activités antigouvernementales, telles que, notamment, la pose de bombes, la participation à des manifestations et la distribution de tracts. UN وعلى حد علم المقرر الخاص، تلقى السبعة الأواخر منهم فيما بعد أحكاما تراوحت بين خمس سنوات والسجن المؤبد لتورطهم المزعوم في أنشطة مناهِضة للحكومة شملت زرع قنابل وتنظيم مظاهرات وتوزيع منشورات.
    Les membres des forces antigouvernementales blessés ou capturés étaient exécutés. UN وكان الجرحى أو المعتقلون من المقاتلين المناهضين للحكومة يُعدمون.
    Des villageois qui manifestaient contre de grands projets menaçant leur environnement et leurs moyens de subsistance ont été accusés de mener des activités antigouvernementales. UN ووجهت إلى سكان قرى تظاهروا احتجاجا على مشاريع ضخمة تهدد بيئتهم ومصدر رزقهم تهمة القيام بأنشطة معادية للدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more