"antimissile balistique" - Translation from French to Arabic

    • المضادة للقذائف التسيارية
        
    • ضد القذائف التسيارية
        
    La Russie présentera un projet de résolution à l'Assemblée générale afin d'appuyer le Traité sur la défense antimissile balistique. UN وسوف تقدم روسيا مشروع قرار لدعم معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Il a également fait savoir que le Traité bilatéral sur la défense antimissile balistique de 1972 devrait peut-être être amendé pour intégrer un système de défense antimissiles nationale. UN وأعلن أيضا أن معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام 1972 يمكن تعديلها لتشمل منظومة الدفاع الصاروخي الوطني.
    Pour développer et déployer un système national de défense antimissile, on doit sortir du Traité sur la défense antimissile balistique. UN فبغية إعداد منظومة للدفاع الوطني ضد القذائف ونشرها، يلزم إزالة معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية.
    À cet égard, les États-Unis et la Russie ont récemment consacré une attention particulière à la mise au point de mesures visant à assurer les Parties que leurs activités en matière de défense antimissile balistique n'aboutiront pas au contournement du Traité ABM, auquel les Parties ont réaffirmé à diverses reprises leur adhésion. UN وفي هذا الصدد، كرست الولايات المتحدة وروسيا اهتماما خاصا في اﻵونة اﻷخيرة لوضع تدابير ترمي إلى تأكيد الثقة لدى الطرفين في أن أنشطتهما في مجال الدفاع ضد القذائف التسيارية لن تؤدي إلى الروغ عن معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية، التي أعاد الطرفان مرارا تأكيد تقيدهما بها.
    A cet égard, les Etats—Unis et la Russie ont récemment consacré une attention particulière à la mise au point de mesures visant à assurer les parties que leurs activités en matière de défense antimissile balistique n'aboutiraient pas au contournement du Traité ABM, auquel les parties avaient réaffirmé à diverses reprises leur adhésion. UN وفي هذا الصدد، كرست الولايات المتحدة وروسيا اهتماماً خاصاً في اﻵونة اﻷخيرة لوضع تدابير ترمي إلى تأكيد الثقة لدى الطرفين في أن أنشطتهما في مجال الدفاع ضد القذائف التسيارية لن تؤدي إلى الروغ عن معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية، التي أعاد الطرفان مراراً تأكيد تقيدهما بها.
    Selon une vue exprimée, les systèmes de défense antimissile balistique relevaient essentiellement de la politique nucléaire et non de la politique spatiale, ce qui signifiait que ces systèmes fonctionnaient selon une logique différente. UN وكان أحد الآراء أن هذه المنظومات تتعلق بالسياسات النووية بشكل أساسي وليس بالسياسات المتعلقة بالفضاء، مما يعني أن منظومة الدفاع المضادة للقذائف التسيارية تعمل وفق منطق مختلف.
    Les parties ont étudié avec une attention particulière l’évolution de la situation relative au Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissile balistique (Traité ABM). UN وتركزت المناقشة بوجه خاص على الحالة المستجدة المتصلة بمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Cela signifie notamment des charges nucléaires à faible capacité, des missiles balistiques intercontinentaux à ogives non nucléaires et un système de défense antimissile balistique dont certains de ses éléments seraient placés à proximité des frontières de notre État. UN ويعني ذلك على نحو خاص، القنابل النووية المنخفضة القوة، والقذائف التسيارية التي تطلق من الغواصات برؤوس حربية غير نووية، ومنظومة القذائف المضادة للقذائف التسيارية ذات العناصر المنصوبة قرب حدود دولتنا.
    À plusieurs reprises, nous avons parlé aux représentants de votre Bureau pour exprimer le fait que la Fédération de Russie souhaitait qu'une décision soit prise vendredi sur le projet de résolution concernant le Traité de défense antimissile balistique. UN لقد تحدثت في عدد من المناسبات إلى ممثلين عن مكتبكم بشأن رغبة الاتحاد الروسي في أن يرى بتا يوم الجمعة في مشروع القرار المتعلق بالمعاهدة المضادة للقذائف التسيارية.
    Premièrement, le Traité sur la défense antimissile balistique (Traité ABM) est une pierre angulaire pour le maintien de l'équilibre stratégique international et de la stabilité internationale, et constitue une base pour faire avancer le processus de désarmement nucléaire et de non-prolifération. UN أولا، معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية هي حجر الزاوية في الحفاظ على التوازن والاستقرار الاستراتيجي الدولي وتشكل قاعدة لدفع عجلة عملية نزع السلاح وعدم الانتشار النووي.
    Troisièmement, nous croyons que la préservation et le strict respect du Traité sur la défense antimissile balistique (Traité ABM) sont les éléments les plus importants du maintien de la stabilité stratégique déterminant le processus du désarmement mondial. UN ثالثا، نعتقد أن المحافظة على معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية والامتثال الصارم لها أهم عناصر الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي الذي يقرر مصير عملية نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    Il y a 30 ans, les États-Unis et ce qui était alors l'Union soviétique sont parvenus à la conclusion que le déploiement de systèmes de défense antimissile balistique éroderait la stabilité de la dissuasion stratégique mutuelle entre les deux pays. UN ومنذ 30 سنة، توصلت الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي سابقاً إلى استنتاج مفاده أن وزع وسائل الدفاع المضادة للقذائف التسيارية سيؤدي إلى تقويض استقرار الردع الاستراتيجي المتبادل بينهما.
    Mais cela ne sera possible que si le Traité sur la défense antimissile balistique de 1972 demeure intact. UN ولكن لن يكون ذلك ممكنا إلا إذا ظلت معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام 1972 كما هي، دون تغيير.
    Cela ne signifie pas pour autant que nous acceptons de quelque manière que ce soit l'adaptation du Traité ABM au système américain de défense antimissile balistique. UN ومع ذلك، فإن هذا لا ينطوي على موافقتنا بأي حال من الأحوال على تكييف معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية لتيسير نشر شبكة القذائف الدفاعية الوطنية لدى الولايات المتحدة.
    L'article premier du Traité ABM stipule l'obligation de s'abstenir de déployer tout système de défense antimissile balistique ou de créer les bases d'une telle défense. UN والالتزام بعدم نشر منظومة الدفاع بالقذائف المضادة للقذائف التسيارية أو إيجاد أساس لهذا النوع من الدفاع منصوص عليه في المادة الأولى من معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Le Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur la limitation des systèmes antimissile balistique est un pilier de la stabilité stratégique qui devrait être maintenu. UN وتعتبر معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية إحدى دعائم الاستقرار الاستراتيجي وينبغي الحفاظ عليها.
    Un autre participant a ajouté que les systèmes de défense antimissile balistique pouvaient ne pas fonctionner comme un ensemble et que certains de leurs éléments pouvaient avoir des capacités antisatellite latentes, que l'on a vérifié en dirigeant des missiles vers des objectifs particuliers dans l'espace; d'où la pertinence de la question des mesures de confiance. UN وأضاف مشارك آخر أن منظومات الدفاع ضد القذائف التسيارية قد لا تعمل ككل، ولكن بعض عناصرها تتّسم بقدرات كامنة ضد السواتل، وهو ما تمّت تجربته عن طريق توجيه قذائف ضد أهداف معينة في الفضاء؛ ومن هنا تنبع أهمية مسألة تدابير بناء الثقة.
    L'économiste et prix Nobel d'économie, Lawrence R. Klein, et le Vice-Président de l'association Economists Allied for Arms Reduction (ECAAR), Richard F. Kaufman, ont informé le Conseil des résultats de l'étude d'ECAAR sur le coût total d'un système de défense antimissile balistique. UN كلاين، الخبير الاقتصادي الحاصل على جائزة نوبل، وريتشارد ف. كوفمان، نائب رئيس منظمة الاقتصاديين المتحدين للحد من الأسلحة، نتائج الدراسة التي أجرتها المنظمة المذكورة بشأن " التكاليف الكاملة لنظام الدفاع ضد القذائف التسيارية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more