Néanmoins, nous pensons que la mise au point de boucliers antimissiles n'est pas le moyen le plus efficace de contrer la menace posée par les missiles. | UN | ولكننا نعتقد أن استحداث الدروع المضادة للقذائف لا يشكل أفضل سبيل لمواجهة تهديد القذائف. |
Il incombe aux grandes puissances de décourager l'introduction de systèmes de missiles antimissiles balistiques (missiles ABM) dans ces régions. | UN | وتقع المسؤولية على كاهل الدول الكبرى في تثبيط استحداث أنظمة القذائف المضادة للقذائف التسيارية في تلك المناطق. ثالثا |
Désarmement général et complet : préservation et respect du Traité concernant la limitation des systèmes antimissiles balistiques | UN | نـزع السلاح العام الكامل: المحافظة على معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها |
:: Renoncement à la mise au point unilatérale de systèmes de défense antimissiles balistiques; | UN | :: التخلي عن تطوير نظم مضادة للقذائف التسيارية من طرف واحد؛ |
De plus, le système de défense antimissiles balistiques que le Japon a décidé de mettre en place a un caractère purement défensif et ne menace aucun pays ou zone voisine du Japon. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن نظام الدفاع بالقذائف التسيارية الذي قررت اليابان إدخاله هو ذو طابع دفاعي بحت ولا يهدد أي بلد أو منطقة مجاورة لليابان. |
La mise au point et le déploiement d'un système national de défense antimissile constitueraient une violation du Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles, ou Traité ABM. | UN | إن تطوير ووزع نظام الدفاع الوطني المضاد للقذائف سينتهكان معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Une délégation a demandé l'arrêt du perfectionnement des systèmes de défense antimissiles. | UN | ودعا أحد الوفود إلى التخلي عن تطوير منظومات الدفاع الصاروخي. |
On a largement prédit, par exemple, qu'il serait impossible d'abroger le Traité sur les systèmes antimissiles balistiques (ABM) sans précipiter le monde dans une nouvelle course aux armements. | UN | فعلى سبيل المثال، كان يتنبأ بصورة واسعة بأن معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية لا يمكن إلغاؤها دون إقحام العالم في سياق تسلح جديد. |
En effet, les espoirs suscités par le Traité sur les systèmes antimissiles balistiques, se sont évanouis après le retrait unilatéral de l'une des parties. | UN | وبالفعل لقد انقشعت الآمال التي بعثتها معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية نتيجة للانسحاب الانفرادي من جانب أحد الطرفين. |
Préservation et respect du Traité concernant la limitation des systèmes antimissiles balistiques | UN | المحافظة على معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها |
Désarmement général et complet : création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale; préservation et respect du Traité sur la limitation des systèmes antimissiles balistiques | UN | نزع السلاح العام الكامل: إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى؛ المحافظة على معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها |
Cet objectif devra être poursuivi dans le respect et pour le renforcement du Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles de 1972. | UN | ويجب أن يتحقق هذا الهدف مقترنا بالمحافظة على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام 1972، وبتعزيزها. |
Il a également fait savoir que le Traité bilatéral sur la défense antimissile balistique de 1972 devrait peut-être être amendé pour intégrer un système de défense antimissiles nationale. | UN | وأعلن أيضا أن معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام 1972 يمكن تعديلها لتشمل منظومة الدفاع الصاروخي الوطني. |
Elle réaffirme l'importance du traité concernant les missiles antimissiles balistiques. | UN | ويجدد الاتحاد الأوروبي تأكيد أهمية المعاهدة المتعلقة بالقذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
La France attache la plus grande importance au maintien de la stabilité stratégique, dont le traité concernant les missiles antimissiles balistiques constitue un élément essentiel. | UN | وإن فرنسا تعلق أكبر أهمية على الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي، فهو عنصر أساسي في المعاهدة المتعلقة بالقذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Il est notoire qu'il existe des plans pour le déploiement de nouveaux systèmes de défense antimissiles. | UN | ومن المعروف جيداً أن هناك خططاً لنشر منظومات دفاعية مضادة للقذائف. |
La Chine a exprimé de graves préoccupations devant le fait que les États-Unis augmentaient le financement de leurs programmes de défense antimissiles et de mise en place de systèmes nationaux de défense antimissiles et de défense contre les missiles de théâtre. | UN | وأعربت الصين عن قلقها العميق إزاء زيادة تمويل الولايات المتحدة الأمريكية لبرنامج الدفاع المضاد للقذائف وتطوير منظومات للدفاع المضاد للقذائف والدفاع الصاروخي الميداني. |
Systèmes de vecteurs de missiles et systèmes stratégiques de défense antimissiles; | UN | منظومات إيصال القذائف والدفاع الصاروخي الاستراتيجي؛ |
Les échanges et la coopération entre les parties concernant les systèmes de défense antimissiles et l'espace continueront d'être renforcés. | UN | وسيواصل الجانبان تعزيز علاقاتهما وتعاونهما بشأن قضية الدفاع ضد القذائف ومسألة الفضاء الخارجي. |
:: Ceux qui sont partisans ou adversaires de systèmes actifs de défense antimissiles balistiques; | UN | :: الدول التي تدعم منظومات الدفاع الفعالة ضد القذائف التسيارية والدول التي تعارضها |
Le Japon, qui n'a pas présenté d'excuses et n'a pas offert de réparations pour ses crimes passés, s'associe à présent aux États-Unis pour mettre au point un système de défense antimissiles. | UN | واليابان التي لم تقدم الاعتذار ولا التعويضات عن جرائمها في الماضي، تنضم الآن إلى الولايات المتحدة في تطوير منظومة الدفاع المضادة للصواريخ. |
Les points de vue divergent quant aux implications des défenses antimissiles. | UN | وثمة آراء متناقضة بشأن آثار الدفاعات الصاروخية. |
L'AirGuard, le nouveau système antimissiles de Powell. | Open Subtitles | للدفاع الجوى، لنظام باول الجديد المضاد للصواريخ |