Rapport du Collaborateur du Président pour la question des munitions antinavires et antipiste | UN | تقريـر صديـق الرئيس المعني بمسألة الذخائر المضادة للسفن والمضادة للمدارج |
Certaines délégations ont soutenu vigoureusement l'idée selon laquelle les munitions antinavires et antipiste ne devraient pas être exclues du champ d'application du protocole. | UN | ومن هذه الآراء مواقف ثابتة ذهبت إلى أن مشروع البروتوكول لا ينبغي له أن يستبعد الذخائر المضادة للسفن والمضادة للمدارج من نطاقه. |
1. Le Collaborateur du Président a été invité par le Président du Groupe d'experts gouvernementaux, M. Jesus Domingo, à consulter les délégations sur la question des munitions antinavires et antipiste dans le cadre du projet de protocole. | UN | 1- طلب رئيس فريق الخبراء الحكوميين، السيد خيسوس دومينغو، إلى صديق الرئيس أن يتشاور مع الوفود بشأن مسألة الذخائر المضادة للسفن والمضادة للمدارج الـواردة في مشروع البروتوكول. |
4. D'autres délégations ont estimé que les dispositions relatives aux munitions antinavires et antipiste étaient essentielles et devraient être conservées telles quelles dans le projet de protocole. | UN | 4- ورأت وفود أخرى أن الأحكام المتعلقة بالذخائر المضادة للسفن والذخائر المضادة للمدارج أساسية، وأن على مشروع النص أن يحتفظ بهذه الأحكام بالصيغة الواردة بها. |
< < 3. Le présent Protocole ne s'applique pas aux munitions qui sont exclusivement conçues comme des munitions antinavires destinées à être employées en mer. | UN | 3- لا يسري هذا البروتوكول على الذخائر المصممة حصرياً كذخائر مضادة للسفن وتستخدم في البحر. |
7. Le Collaborateur du Président et le Président lui-même ont encouragé les délégations intéressées à fournir davantage de précisions sur les munitions considérées, en particulier les munitions antinavires qu'elles proposent d'exclure du champ du protocole. | UN | 7- وشجع صديق الرئيس والرئيس الوفود المهتمة على تقديم مزيد من التفاصيل بشأن الذخائر، لا سيما الذخائر المضادة للسفن التي تقترح الوفود استبعادها من البروتوكول. |
Lanceurs de missiles Lanceur de missiles antinavires Club | UN | قاذف لقذائف Club المضادة للسفن |
D'autres missiles à armement classique conçus pour des rôles spécialisés, notamment antinavires, antichars ou antiaériens, sont couramment et largement utilisés en combat dans l'ensemble du monde. | UN | وتستخدم عادة وعلى نطاق واسع في العمليات القتالية على الصعيد العالمي القذائف الأخرى ذات التسليح التقليدي المصممة للقيام بأدوار متخصصة، بما في ذلك القذائف المضادة للسفن أو المضادة للدبابات أو المضادة للطائرات. |
Avant 1991, outre ses projets de missiles de fabrication locale, l'Iraq a cherché à accroître la portée des missiles de croisière antinavires à propergol liquide HY-2 et P-15. | UN | 184 - ومن بين مشاريع القذائف المحلية قبل عام 1991 كانت هناك محاولات لزيادة مدى قذائف " HY-2 " وقذائف " P-15 " الانسيابية المضادة للسفن التي يعمل محركها بالوقود السائل. |
Au nombre des systèmes permis il y avait des systèmes de missiles et de roquettes de fabrication étrangère d'une portée inférieure à 150 kilomètres, tels que FROG-7, SA-2, Ababil-50, et certains types de missiles de croisière antinavires. | UN | وكان ذلك يشمل أيضا منظومات القذائف والصواريخ الأجنبية التي يقل مداها عن 150 كيلومترا مثل " FROG-7 " و " SA-2 " وأنواع مختلفة من القذائف الانسيابية المضادة للسفن. |
Ces navires de guerre renfermant de grandes quantités de mines antinavires et autres munitions explosives, qui présentent aujourd'hui un risque pour la population, les navires et l'environnement, proviennent du sabordage en 1944 de la flottille appartenant aux forces ennemies, durant la Deuxième Guerre mondiale. | UN | فهذه السفن الحربية تحتوي على كميات كبيرة من الألغام المضادة للسفن والذخائر غير المنفجرة وتشكل تهديداً للسكان والسفن والبيئة، وهي ناتجة عن قيام قوات العدو في الحرب العالمية الثانية بإغراق سفن الأسطول التابع لها. |
Le système américain Phalanx pour les croiseurs Aegis détecte, suit et attaque automatiquement les missiles et les aéronefs antinavires. | UN | نظام فالانكس الأمريكي المستخدم في الطرادات من الفئة أيجيز، وهو يكشف تلقائياً مخاطر أسلحة الدفاع الجوي كالطائرات والقذائف المضادة للسفن ويتعقبها ويشتبك معها()؛ |
La COCOVINU a aussitôt établi des procédures précises pour le contrôle des missiles, y compris le marquage de l'Ababil-50, du FROG-7, du SA-2 et des missiles de croisière antinavires qui subsistaient en grand nombre dans le pays. | UN | وبعد ذلك، أنشأت لجنة الأمم المتحدة الخاصة إجراءات محددة لرصد القذائف، بما يشمل وضع علامات على قذائف " أبابيل - 50 " و FROG-7 و SA-2 والقذائف الانسيابية المضادة للسفن التي بقيت منها أعداد كبيرة في العراق. |
3. Le présent ensemble de recommandations a trait à l'utilisation sur terre ou au transfert de mines autres que les mines antipersonnel, y compris les mines de ce type qui sont posées pour interdire l'accès de plages ou la traversée de voies navigables ou de cours d'eau, et ne s'applique pas aux mines antinavires utilisées en mer ou dans les voies de navigation intérieure. | UN | 3- وتتعلق مجموعة التوصيات هذه باستخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد استخداماً برياً أو نقلها، بما في ذلك الألغام المزروعة لحظر استخدام الشواطئ، أو معابر الممرات المائية، أو معابر الأنهار، ولكنها لا تنطبق على استخدام الألغام المضادة للسفن بحراً أو في الممرات المائية الداخلية. |
5. Le présent ensemble de recommandations a trait à l'utilisation sur terre de mines autres que les mines antipersonnel, ci-après dénommées MAMAP, ou leur transfert, y compris les mines posées pour interdire l'accès de plages ou la traversée de voies navigables ou de cours d'eau, mais ne s'appliquent pas aux mines antinavires utilisées en mer ou dans les voies de navigations intérieures. | UN | 5- وتتعلق مجموعة التوصيات هذه باستخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد استخداماً برياً أو نقلها، بما في ذلك الألغام المزروعة لحظر استخدام الشواطئ، أو معابر الممرات المائية، أو معابر الأنهار، ولكنها لا تنطبق على استخدام الألغام المضادة للسفن بحراً أو في الممرات المائية الداخلية. |
1. Le présent Protocole a trait à l'utilisation sur terre des mines, pièges et autres dispositifs définis ci-après, y compris les mines posées pour interdire l'accès de plages ou la traversée de voies navigables ou de cours d'eau, mais ne s'applique pas aux mines antinavires utilisées en mer ou dans les voies de navigation intérieures. | UN | ١- يتصل هذا البروتوكول بالقيام براً باستخدام اﻷلغام واﻷشراك الخداعية والنبائط اﻷخرى، المعرفة هنـا، بما فـي ذلك اﻷلغـام الموضوعـة لمنـع الوصـول إلـى الشواطىء أو معابر المجاري المائية أو معابـر اﻷنهـار، لكنه لا ينطبق على استخدام اﻷلغام المضادة للسفن في البحر أو في المجاري المائية الداخلية. |
2. Deux points examinés lors des consultations sur l'article 2 ont trait principalement au champ d'application, à savoir la proposition concernant l'exclusion des munitions antinavires et l'ancien paragraphe 1 d) qui indique quels sont les articles du dispositif qui devraient s'appliquer aux munitions exclues de la définition des armes à sousmunitions donnée à l'ancien paragraphe 1 c) v). | UN | 2- وثمة مسألتان نوقشتا في سياق المشاورات بشأن المادة 2 تتعلقان أساساً بنطاق التطبيق، أي المقترح بشأن استثناء الذخائر المضادة للسفن والفقرة 1(د) سابقاً التي تحدد المواد التنفيذية التي تسري على الذخائر المستثناة من تعريف الذخائر العنقودية في الفقرة دون الفرعية 1(ج)`5` سابقاً. |
Il y avait entre autres le système de missile sol-sol SCUD-B d'une portée de 300 kilomètres, le système de roquette sol-sol FROG-7 d'une portée de 70 kilomètres, le système de missile sol-air SA-2 capable de neutraliser des cibles aériennes à une distance de plus 40 kilomètres et plusieurs types de missiles de croisière antinavires. | UN | وقد اشتملت هذه القذائف والصواريخ على نظام للقذائف سطح - سطح من طراز SCUD-B يصل مداها إلى 300 كيلومتر، ونظام للصواريخ سطح - سطح من طراز FROG-7 يصل مداها إلى 70 كيلومترا، ونظام للقذائف سطح - جو من طراز SA-2 يزيد مداها الفعال على 40 كيلومترا كأقصى حد بالنسبة للأهداف الجوية، وعدة أنواع من القذائف الانسيابية المضادة للسفن. |
2. Une arme à sous-munitions qui est conçue exclusivement comme une arme antinavires, qui est destinée à être employée en mer, et qui est employée contre des navires qui sont en mer au moment de l'attaque; | UN | 2- الذخيرة العنقودية المصمَّمة حصراً كذخيرة مضادة للسفن لاستعمالها في البحر، والتي تُستعمل ضد السفن الموجودة في البحر وقت الهجوم؛ |
5. Le présent Protocole ne s'applique pas aux munitions qui sont exclusivement conçues comme des munitions antinavires destinées à être employées en mer lorsqu'elles sont employées contre des navires qui sont en mer au moment de l'attaque. | UN | 5- لا ينطبق هذا البروتوكول على الذخائر، أو على الذخائر الفرعية المتفجرة، المصممة حصرياً كذخائر مضادة للسفن لاستعمالها في البحر عندما تستعمل ضد سفن في البحر وقت الهجوم. |
5 bis. Il est interdit d'employer des munitions ou des sousmunitions explosives qui sont exclusivement conçues comme des munitions antinavires destinées à être employées en mer contre des objectifs autres que des navires qui sont en mer au moment de l'attaque. | UN | 5- مكرراً يُحظر استعمال الذخائر، أو الذخائر الفرعية المتفجرة، المصمّمة حصرياً كذخائر مضادة للسفن واستعمالها في البحر ضد أهداف غير السفن في البحر وقت الهجوم. |