"antirétroviraux" - Translation from French to Arabic

    • المضادة للفيروسات العكوسة
        
    • المضادة لفيروسات النسخ العكسي
        
    • المضادة للفيروسات الرجعية
        
    • المضاد للفيروسات العكوسة
        
    • المضاد للفيروسات الرجعية
        
    • فيروسات النسخ العكسي
        
    • المضادة للفيروسات العكسية
        
    • المضاد لفيروسات النسخ العكسي
        
    • مضادة للفيروسات العكوسة
        
    • المضادة للفيروس
        
    • مضادة للفيروسات الرجعية
        
    • المضادة للريتروفيروسات
        
    • بمضادات الفيروسات العكوسة
        
    • المضادات
        
    • بمضادات الفيروسات العكسية
        
    Pour ne citer qu'un exemple, en Afrique, deux patients sur trois n'ont aucun accès aux médicaments antirétroviraux. UN وفي أفريقيا، على سبيل المثال لا الحصر، فإن العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة غير متوفرة بالمرة لثلثي المرضى.
    Aide à la fourniture de médicaments antirétroviraux: UN المساعدة في توفير الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي
    Nous devons encourager la production des antirétroviraux et des principes actifs dans les pays en développement. UN ويلزم أن نشجع إنتاج العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية والعناصر الفعالة في البلدان النامية.
    En Pologne, toutes les personnes se trouvant dans des centres de détention publics pouvaient bénéficier gratuitement de traitements antirétroviraux. UN ففي بولندا، يمكن لجميع الأشخاص المحتجزين في السجون العامة الحصول مجاناً على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    Une réalisation notable a été la prestation de traitements antirétroviraux. UN ويشكل توفير العلاج المضاد للفيروسات الرجعية إنجازا خاصا.
    Il s'inquiète en outre du petit nombre d'enfants infectés par le VIH ayant accès à des antirétroviraux. UN كما يقلقها أن عدداً قليلاً فقط من الأطفال المصابين بفيروس الإيدز يحصلون على مضادات فيروسات النسخ العكسي.
    Nous devons notamment traiter les effets secondaires et vaincre la résistance à certains médicaments antirétroviraux. UN ويشمل ذلك التغلب على الآثار الجانبية ومقاومة بعض العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة.
    Cette diminution est due à l'accroissement du nombre de diagnostics précoces et à une plus grande disponibilité des médicaments antirétroviraux. UN وتكمن أسباب هذا الانخفاض في زيادة حالات التشخيص المبكّر للمرض وتوفر العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة على نطاق أوسع.
    Depuis 2006, l'accès aux traitements antirétroviraux est passé de 30 à 58 %. UN ومنذ عام 2006، ازداد معدل الاستفادة من العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة من 30 إلى 58 في المائة.
    Les médicaments antirétroviraux doivent être rendus plus accessibles, financièrement et géographiquement. UN ويجب أن يتيسر ماديا وجغرافيا حصول الجميع على العقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي.
    Nous estimons que ce Fonds fournira à ceux qui sont infectés par le VIH un meilleur accès aux antirétroviraux. UN ونحن نعتقد أن الصندوق سيوفر للمصابين وصولا أفضل العقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي.
    La politique menée est donc de favoriser un large accès aux traitements antirétroviraux. UN ولذلك، فإن السياسة التي نتبعها تستهدف تعزيز العلاج بالعقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي وتوسيع نطاق الحصول عليه.
    Sri Lanka fournit gratuitement des antirétroviraux à toutes les personnes qui en ont besoin. UN وتوفر سري لانكا الأدوية المضادة للفيروسات الرجعية بالمجان لجميع المحتاجين إليها.
    Elle a permis d'éduquer les détenus et de leur fournir des préservatifs, de la méthadone et des médicaments antirétroviraux. UN فقد سمحت بتثقيف السجناء وإمدادهم بالرفالات والميثادون والعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية.
    Il faut continuer de faire baisser le prix des médicaments antirétroviraux pour qu'ils soient accessibles aux personnes qui en ont besoin. UN فلا بد من تحقيق تخفيض إضافي في أسعار الأدوية المضادة للفيروسات الرجعية لكي يتمكن المحتاجون إليها من تحمل تكلفتها.
    L'accès aux traitements antirétroviraux s'est considérablement étendu dans les pays à revenu faible et moyen. UN وتم توسيع كبير للعلاج المضاد للفيروسات العكوسة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    Les traitements antirétroviraux sont inaccessibles à la plupart des malades. UN وإمكانية الحصول على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية غير متاحة لمعظم السكان.
    Il relève avec regret que les fonds alloués par le Gouvernement aux antirétroviraux semblent insuffisants. UN وتأسف اللجنة لعدم كفاية تمويل الحكومة لأدوية العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي.
    Les médicaments antirétroviraux sont distribués gratuitement aux femmes séropositives enceintes, puis à leurs nouveau-nés. UN وتزوَّد النساء المصابات بالفيروس والحوامل ومواليدهن بالعقاقير المضادة للفيروسات العكسية مجانا.
    Nous fournissons gratuitement des traitements antirétroviraux hautement actifs à tous les citoyens séropositifs y ayant droit. UN ونحن نقدم العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي بالمجان لكل مَن يستحق العلاج من مواطنينا.
    La société pharmaceutique guyanienne produit des médicaments antirétroviraux sur place. UN وتنتج شركة المستحضرات الصيدلانية في غيانا أدوية محلية مضادة للفيروسات العكوسة.
    L'UNICEF a aidé plus de 40 pays à se procurer des médicaments antirétroviraux et du matériel de diagnostic. UN وساعدت عملية الإمداد التابعة لليونيسيف أكثر من 40 حكومة على شراء الأدوية المضادة للفيروس ومعدات التشخيص.
    On dispose maintenant de médicaments antirétroviraux et d’autres médicaments pour traiter les maladies opportunistes mais leur coût est prohibitif. UN ٨٧ - وتتوفر حاليا عقاقير مضادة للفيروسات الرجعية وعقاقير لعلاج اﻹصابات الانتهازية، ولكنها باهظة التكاليف.
    La Barbade a été le premier pays à satisfaire à ces conditions et peut donc utiliser des prêts de la Banque mondiale pour financer l'accès aux antirétroviraux. UN وكانت بربادوس أول بلد يلبي هذه الشروط وأن يتمكن بالتالي من استخدام أموال قرض البنك الدولي في تمويل عملية شراء العقاقير المضادة للريتروفيروسات.
    L'accès aux traitements antirétroviraux pour les femmes qui sont contaminées doit être assuré. UN ويجب ضمان حصول المصابات على العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة.
    − Levant les droits de douane sur les médicaments antirétroviraux; UN :: إعفاءات المضادات القهرية من مجموع الرسوم الجمركية؛
    À l'échelle mondiale, l'égalité des sexes semble exister pour ce qui est des personnes recevant des médicaments antirétroviraux. UN 40 - ويبدو أن ثمة مساواة بين الجنسين في جميع أنحاء العالم من حيث التغطية بمضادات الفيروسات العكسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more