"antiterroriste de" - Translation from French to Arabic

    • مكافحة الإرهاب لعام
        
    • مكافحة الإرهاب التابع
        
    • مجال مكافحة الإرهاب
        
    • مكافحة الإرهاب التابعة
        
    • مكافحة الإرهاب الصادر في
        
    • الخاصة بمكافحة الإرهاب
        
    • مكافحة الإرهاب لسنة
        
    • مناهضة الإرهاب
        
    • مكافحة الإرهاب الصادر عام
        
    • المعنية بمكافحة الإرهاب
        
    • مكافحة الإرهاب التي
        
    • مكافحة اﻹرهاب في
        
    • في دياربكير
        
    • بمكافحة الإرهاب التابعة
        
    • مكافحة الارهاب ب
        
    Les mesures devant être prises contre une organisation interdite par la loi antiterroriste de 1997 sont les suivantes : UN التدابير التي تتخذ ضد منظمة محظورة بموجب قانون مكافحة الإرهاب لعام 1997 تشمل ما يلي:
    Il s'inquiète néanmoins du faible niveau d'application de cette législation, en particulier des modifications de la loi antiterroriste de 2010. UN ولكن، يساور اللجنة قلق إزاء الإنفاذ الضعيف لمثل هذا التشريع، لا سيما، تعديلات قانون مكافحة الإرهاب لعام 2010.
    La loi antiterroriste de 1997 prévoit la confiscation d'avoirs en cas de condamnation du chef d'infraction de terrorisme : UN يتضمن قانون مكافحة الإرهاب لعام 1997 الأحكام التالية للتجريد من الأصول المالية بعد الإدانة بجريمة تتصل بالإرهاب:
    De même, l'Azerbaïdjan continue à coopérer avec le Centre de lutte antiterroriste de la CEI par des échanges d'informations et d'analyses. UN وتواصل أذربيجان أيضا تعاونها مع مركز مكافحة الإرهاب التابع لرابطة الدول المستقلة في ميدان تبادل المعلومات التحليلية.
    Le Bélarus participe régulièrement aux sessions de formation stratégique antiterroriste de l'OTSC. UN وتشارك بيلاروس بانتظام في الدورات التدريبية الاستراتيجية التي تنظمها منظمة معاهدة الأمن الجماعي في مجال مكافحة الإرهاب.
    La brigade des stupéfiants a été renforcée pour faire échec au trafic de drogues et les membres de l'unité antiterroriste de la police ont suivi une formation aux mesures antinucléaires dispensée par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) en Autriche. UN ويجرى تعزيز إدارة شرطة مكافحة المخدرات للتصدي لتهريب المخدرات، كما تلقت وحدة مكافحة الإرهاب التابعة للشرطة تدريبا خاصا عن تدابير مكافحة الأنشطة النووية قدمته الوكالة الدولية للطاقة الذرية في النمسا.
    Les trois hommes ont été poursuivis sur le fondement de la loi antiterroriste de décembre 2001. UN وحوكم الرجال الثلاثة على أساس قانون مكافحة الإرهاب الصادر في كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Réponse. Le texte de la loi antiterroriste de 1997 est joint au présent rapport. UN الجواب 12 - مرفق طيّه نسخة لقانون مكافحة الإرهاب لعام 1997.
    La loi antiterroriste de 1997 réprime les actes de terrorisme ci-après : UN يجرّم قانون مكافحة الإرهاب لعام 1997 الأعمال الإرهابية التالية:
    La loi antiterroriste de 2002 traite également de ces questions à ses articles 8, 9, 10, 11 et 12. UN كذلك فإن قانون مكافحة الإرهاب لعام 2002 يتناول هذه المسألة في البنود 8 و 9 و 10 و 11 و 12.
    La loi antiterroriste de 1997 contient les dispositions ci-après relatives à la confiscation d'actifs après condamnation pour une infraction relative au terrorisme : UN يتضمن قانون مكافحة الإرهاب لعام 1997 الأحكام التالية لمصادرة الأصول عقب صدور إدانة في جريمة تتصل بالإرهاب:
    :: Loi antiterroriste de 1997 (art. 6) UN :: قانون مكافحة الإرهاب لعام 1979، المادة 6
    :: Loi antiterroriste de 1997, art. 2 UN :: قانون مكافحة الإرهاب لعام 1997 المادة 2
    Le paragraphe 5 de l'article 20 de la Proclamation antiterroriste de 2009 dispose que les personnes soupçonnées de terrorisme doivent être placées en détention provisoire. UN وتنص الفقرة 5 من المادة 20 من إعلان مكافحة الإرهاب لعام 2009 على الحبس الاحتياطي للمشتبه بهم في أعمال الإرهاب.
    Le champ d'application de la loi antiterroriste de 2003 est trop vaste et doit être restreint. UN واعتبر أن نطاق اختصاص قانون مكافحة الإرهاب لعام 2003 واسع إلى حد كبير وينبغي تحديده.
    La Suède considère que des éclaircissements de la part du Maroc seraient utiles, en particulier en ce qui concerne les dispositions relatives à la détention et la définition du terrorisme dans la loi antiterroriste de 2003. UN واعتبرت السويد توضيح المغرب وجيهاً جداً بخصوص أحكامه بشأن الاحتجاز وتعريف الإرهاب في قانون مكافحة الإرهاب لعام 2003.
    Elle a également continué à prendre une part active au Groupe de travail sur la protection des droits de l'homme dans le contexte de la lutte antiterroriste de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme. UN وواصلت أيضا المشاركة بنشاط في الفريق العامل المعني بحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب التابع لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    La délégation nigériane continuera de participer au programme intégré d'assistance dans la lutte antiterroriste de l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme. UN وقال إن وفده سوف يواصل المشاركة في مبادرة المساعدة المتكاملة لمكافحة الإرهاب التي اتخذتها فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    Il est prévu de créer, par un décret de loi, une Cellule de renseignements financiers qui sera chargée de recueillir et d'analyser les informations relatives au financement du terrorisme, puis de les communiquer à la Cellule antiterroriste de la police. UN ويجري إقرار مشروع قانون يرمي إلى إنشاء وحدة استخبارات مالية ستتولى مهمة تلقي المعلومات المتعلقة بتمويل الإرهاب وتحليلها وتعميمها على وحدة مكافحة الإرهاب التابعة للشرطة.
    Un < < tribunal du terrorisme > > a été créé à AlMezzeh pour juger les affaires de violation de la loi antiterroriste de 2012. UN 43- وأُنشئت محكمة " إرهاب " في المزة للنظر في الحالات التي تنتهك قانون مكافحة الإرهاب الصادر في عام 2012.
    L'interdiction imposée à la brigade de police antiterroriste de la Republika Srpska reste toutefois en vigueur, jusqu'à nouvel ordre, pour cause de non-respect des instructions susmentionnées. UN بيد أنه، نظرا لعدم الامتثال للتعليمات الموجهة إلى الأطراف، فإن الحظر المفروض على فرقة الشرطة الخاصة بمكافحة الإرهاب والتابعة لجمهورية صربسكا يظل ساريا حتى إشعار آخر.
    Le Ministre de la justice a créé un comité chargé d'examiner la loi antiterroriste de 2001 et d'étudier sa révision. UN قام وزير العدل بتشكيل لجنة لمراجعة قانون مكافحة الإرهاب لسنة 2001 والنظر في تعديله.
    La Fédération de Russie a également signalé qu'elle avait continué de participer activement aux activités du Centre de lutte antiterroriste de la Communauté d'États indépendants et à celles de la Structure régionale antiterroristes de l'Organisation de coopération de Shanghai. UN كما أبرز الاتحاد الروسي مواصلة اشتراكه في مركز مناهضة الإرهاب التابع لرابطة الدول المستقلة في الهيكل الإقليمي لمناهضة الإرهاب التابع لمنظمة شنغهاي للتعاون.
    2. Donner des renseignements détaillés sur le nombre de personnes détenues en vertu de la législation d'urgence, notamment de la loi antiterroriste de 2004, de la loi sur la lutte contre le terrorisme et de la loi sur la protection de la société, ainsi que sur la durée moyenne de leur détention. UN 2- يرجى تقديم معلومات مفصلة عن عدد الأشخاص الذين احتُجزوا بموجب قوانين الطوارئ، بما فيها قانون مكافحة الإرهاب الصادر عام 2004 وقانون حماية المجتمع، وعن متوسط مدد احتجازهم.
    Après sa libération, M. Arulanandam a été convoqué à plusieurs reprises par la division antiterroriste de Colombo pour de nouveaux interrogatoires. UN وبعد إطلاق سراحه، استدعته شعبة التحقيقات المعنية بمكافحة الإرهاب في كولومبو عدة مرات لإجراء تحقيقات إضافية معه.
    Au niveau régional, le Viet Nam œuvre avec les pays de l'ASEAN pour appliquer la Convention antiterroriste de l'ASEAN, qui est entrée en vigueur en 2011. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تعمل فييت نام مع بلدان أخرى من رابطة أمم جنوب شرق آسيا على تنفيذ اتفاقية مكافحة الإرهاب التي وضعتها الرابطة، والتي دخلت حيز النفاذ في عام 2011.
    Selon les renseignements reçus, la police aurait indiqué que six de ces sept personnes étaient détenues au Département antiterroriste de la Direction de la sécurité à Istanbul pour y être interrogées pendant deux semaines. UN وقيل بأن الشرطة قد أشارت إلى أن ستة أشخاص من هؤلاء السبعة قد احتجزوا في مديرية مكافحة اﻹرهاب في مقر قيادة قوات اﻷمن في اسطنبول حيث تقرر استجوابهم لمدة أسبوعين.
    773. Le 4 octobre 1993, le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent en faveur de Behçet Ekinci qui aurait été battu et arrêté le 21 septembre 1993 par des membres de la section antiterroriste de Diyarbakir. UN ٣٧٧- في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ أحال المقرر الخاص نداء عاجلا بالنيابة عن بهشت اكينسي الذي أفيد بأنه ضُرب واحتُجز من فرع مناهضة الارهاب في دياربكير في ١٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١.
    Élection des Philippines à la tête de l'Équipe spéciale antiterroriste de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique(APEC) UN انتخاب الفلبين رئيسا للفرقة العاملة المعنية بمكافحة الإرهاب التابعة لرابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more