"antiterroristes dans" - Translation from French to Arabic

    • مكافحة الإرهاب في
        
    • مكافحة الإرهاب ضمن
        
    Le Fonds servira à financer des initiatives en matière de sécurité et à renforcer les capacités de lutte antiterroristes dans la région. UN ويستخدم الصندوق في دعم المبادرات المتعلقة بدعم الأمن، بما في ذلك بناء القدرة على مكافحة الإرهاب في المنطقة.
    De même, il mène des opérations antiterroristes dans le respect des règlements applicables du droit international et en particulier du droit international humanitaire. UN كذلك، تنفذ إسرائيل عمليات مكافحة الإرهاب في ظل احترام قواعد القانون الدولي السارية، ولا سيما القانون الإنساني الدولي.
    À cette fin, elle participe activement aux activités antiterroristes dans plusieurs instances régionales importantes. UN ولهذه الغاية فهي تشارك بفعالية في أنشطة مكافحة الإرهاب في عدة محافل إقليمية كبرى.
    Son pays a créé un centre antiterroriste national au sein duquel la police et l'armée sont représentées, ainsi que des cellules antiterroristes dans le cadre de ses organes de défense et de sécurité. UN وأشارت إلى أن بلدها أنشأ مركزا وطنيا لمكافحة الإرهاب يتألف من أفراد من الشرطة والجيش، إضافة إلى وحدات مكافحة الإرهاب ضمن أجهزتها الدفاعية والأمنية.
    Il convient de préciser que le Procureur général de l'État a engagé des discussions sur les mesures antiterroristes dans le cadre de la coopération entre les ministères publics des pays nordiques et lors des réunions du Réseau judiciaire européen, et qu'il est ainsi pleinement informé des mesures prises par les pays avec lesquels l'Islande collabore étroitement. UN ومن الجدير بالذكر أن مدير الادعاء العام أجـرى مناقشات عن تدابير مكافحة الإرهاب ضمن إطار التعاون بين المدعين العامين ببلدان الشمال الأوروبي وفي اجتماعات شبكة القضاء الأوروبية مما جعله على علم تام بالتدابير التي يتم اتخاذها في البلدان التي تتعاون معها آيسلندا بصفة وثيقة.
    Troisième rapport au Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité des Nations Unies sur les activités antiterroristes dans les Îles Cook UN التقرير الثالث عن أنشطة مكافحة الإرهاب في جزر كوك المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن
    Cette équipe est chargée de suivre les jugements antiterroristes dans l'ensemble du pays au moyen d'un réseau de procureurs spécialisés dans la lutte antiterroriste. UN والغرض من إنشاء هذه الفرقة هو الإشراف على المحاكمات المتعلقة بدعاوى مكافحة الإرهاب في جميع أنحاء البلاد من خلال مجموعة من المدعين العامين المختصين بالإرهاب.
    Le Viet Nam envisage aussi d'élaborer une loi sur la prévention et la répression du terrorisme, et son premier ministre doit publier une directive sur les activités antiterroristes dans le nouveau contexte. UN وتنظر فييت نام أيضا في صياغة قانون لمنع الإرهاب وقمعه. ويتوقع أن يصدر رئيس الوزراء الفييتنامي أيضا توجيهات حول أنشطة مكافحة الإرهاب في السياق الجديد.
    En se concentrant spécialement sur la région frontalière entre l'Afghanistan et le Pakistan, y compris les zones tribales sous administration fédérale, les dirigeants du G-8 ont réaffirmé l'importance du développement économique et social, parallèlement à des mesures antiterroristes dans la zone en question. UN وبالتركيز بصفة خاصة على منطقة الحدود بين أفغانستان وباكستان، بما فيها المناطق القبيلة التي تخضع للإدارة الاتحادية، أكد قادة مجموعة الـ 8 مجددا أهمية التنمية الاقتصادية والاجتماعية، إلى جانب تدابير مكافحة الإرهاب في منطقة الحدود.
    Elle réaffirme son appui à la Stratégie mondiale et se félicite de l'aide apportée par l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme dans la mise en œuvre des quatre piliers de celle-ci, ainsi que des efforts faits par les entités des Nations Unies participant au renforcement des capacités antiterroristes dans la région des Caraïbes. UN وتعيد الجماعة تأكيد دعمها للاستراتيجية العالمية وترحب بالمساعدة التي تقدمها فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب في تنفيذ الركائز الأربع للاستراتيجية، وترحب كذلك بالجهود التي تضطلع بها أجهزة الأمم المتحدة المتعلقة ببناء القدرات في منطقة البحر الكاريبي في مجال مكافحة الإرهاب.
    L'analyse du nombre et de la nature des explosions de véhicules à laquelle il a été procédé au cours d'opérations antiterroristes dans la République tchétchène permet d'affirmer avec une grande certitude que presque toutes les explosions de moyens de transport après la fin des opérations militaires sont précisément causées par des dispositifs explosifs improvisés. UN وتحليل عدد وطبيعة انفجارات المركبات التي تمت خلال عمليات مكافحة الإرهاب في جمهورية الشيشان يمكِّننا من التأكيد بقدر كبير من اليقين أن معظم انفجارات وسائل النقل بعد انتهاء العمليات العسكرية ناتجة بالتحديد عن أجهزة متفجرة مرتجلة.
    :: Détention extraterritoriale ou au secret. Certains États détiendraient des individus appréhendés lors d'opérations antiterroristes dans des lieux tenus secrets, tant sur leur propre territoire qu'à l'étranger, en des endroits sur lesquels ils exercent telle ou telle forme de contrôle. UN :: الاحتجاز خارج الإقليم والاحتجاز " السري " - أفيد بأن بعض الدول تحتجز أشخاصا في إطار عمليات مكافحة الإرهاب في أماكن لم يكشف عنها سواء داخل أراضيها أو في أماكن في الخارج تمارس عليها السيطرة نوعا ما.
    :: L'UIP devrait envisager de créer un groupe de travail ou un comité spécialisé chargé d'étudier les possibilités de promulguer des textes de loi communs et d'appliquer des mesures conjointes contre le terrorisme, y compris en matière de prévention, de mesures antiterroristes et de sanctions contre les auteurs d'actes de terrorisme, et d'assurer le suivi de la mise en œuvre de mesures antiterroristes dans les pays de ses membres. UN :: على الاتحاد البرلماني الدولي أن ينظر في إنشاء فريق عمل أو لجنة متخصصة لدراسة إمكانيات استصدار تشريع مشترك وتدابير موحدة خاصة بالإرهاب، بما في ذلك تدابير منع ومكافحة الإرهاب، وعقوبات على الأعمال الإرهابية، ولمتابعة تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب في البلدان الأعضاء في الاتحاد.
    En janvier 2005, un séminaire national a été organisé à Ouagadougou avec l'assistance de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, sur l'incorporation des dispositions des instruments antiterroristes dans la législation nationale. UN وأضافت أن حلقة دراسية وطنية عقدت في أوغادوغو، في كانون الثاني/يناير 2005، بمساعدة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، عن إدراج أحكام صكوك مكافحة الإرهاب في الإطار القانوني الوطني.
    74. Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe évoque les préoccupations que suscitent les exécutions extrajudiciaires et les disparitions forcées qui se produisent dans le cadre d'opérations antiterroristes dans le Caucase du Nord. UN 74- أشار المفوَّض بمجلس أوروبا لحقوق الإنسان إلى الشواغل المتعلِّقة بحالات القتل غير القانونية وحالات الاختفاء القسري التي لا تزال تحدث تحت شعار عمليات مكافحة الإرهاب في شمال القوقاز.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a examiné à la fois l'impact des mesures antiterroristes dans le cadre des droits économiques, sociaux et culturels, et l'impact du terrorisme sur ces droits. UN وقد بحثت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أثر تدابير مكافحة الإرهاب في حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية() وأثر الإرهاب عليها().
    Le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés par Israël depuis 1967 a également abordé tout un ensemble de mesures antiterroristes dans son rapport à la Commission. UN كذلك تناول المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 طائفة واسعة من تدابير مكافحة الإرهاب في تقريره إلى اللجنة(36).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more