Activités antiterroristes de l'Organisation du Traité de sécurité collective | UN | أنشطة منظمة معاهدة الأمن الجماعي في مجال مكافحة الإرهاب |
19. Organisation de coopération économique de la mer Noire Activités antiterroristes de l'Organisation de coopération économique | UN | أنشطة منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود في مجال مكافحة الإرهاب |
Ces deux derniers assurent la conduite des activités antiterroristes de l'Organisation. | UN | وتقدم لجنة مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب القيادة لعمل المنظمة في مجال مكافحة الإرهاب. |
La Fédération de Russie participe également aux exercices antiterroristes de l'Organisation de Shanghai pour la coopération. | UN | ويشارك الاتحاد الروسي أيضا في تدريبات مكافحة الإرهاب التي تنظمها منظمة شنغهاي للتعاون. |
La Norvège a soutenu les mesures antiterroristes de l'Union africaine, de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) et du Conseil de l'Europe. | UN | وأيدت النرويج تدابير مكافحة الإرهاب التي اتخذها الاتحاد الأفريقي، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، ومجلس أوروبا. |
5. Les activités antiterroristes de l'UNODC s'inscrivent dans une perspective globale, qui tient pleinement compte du travail effectué en ce qui concerne les instruments juridiques internationaux relatifs à la drogue et au crime. | UN | 5- ويقوم المكتب بعمله في مجال مكافحة الإرهاب من منظور شامل يراعي تمامَ المراعاة ما أُنجز من عمل فيما يتعلق بالصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالمخدرات والجريمة. |
10) Le Comité note l'existence des garanties législatives et procédurales nécessaires pour que les individus soient traités dans le respect de leurs droits, mais est néanmoins préoccupé par les questions suivantes relatives aux lois et à la pratique antiterroristes de l'État partie: | UN | (10) وإذ تلاحظ اللجنة وجود عدد من الضمانات التشريعية والإجرائية التي تكفل معاملة الأفراد بما يتمشى وحقوقهم، إلا أنها قلقة إزاء المسائل التالية المتعلقة بقوانين الدولة الطرف وممارساتها في مجال محاربة الإرهاب: |
Le Gouvernement espagnol a aussi fait état de sa contribution financière et de sa collaboration aux activités antiterroristes de l'Union africaine. | UN | كما أبرزت اسبانيا مساهماتها المالية للاتحاد الأفريقي وتعاونها معه بصدد أنشطته في مجال مكافحة الإرهاب. |
Nous constatons qu'il n'est pas fait mention dans l'examen des activités antiterroristes de l'ONU de l'action entreprise par le Conseil de sécurité, ce qui est manifestement une omission. | UN | ونلاحظ أن استعراض التقرير لأنشطة الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب لا يشمل مجلس الأمن، وهذا، بطبيعة الحال، إسقاط. |
En outre, des lois ont été adoptées en vue de créer une autorité de la lutte contre le terrorisme, nouvelle entité chargée de coordonner les mesures antiterroristes de plusieurs organismes. | UN | وتم أيضا اعتماد تشريع لإنشاء هيئة لمكافحة الإرهاب تكون بمثابة منظمة جديدة توحّد الجهود التي تبذلها مختلف الهيئات في مجال مكافحة الإرهاب. |
Les activités antiterroristes de l'UNODC doivent s'inscrire dans ce cadre global, compte dûment tenu de l'action menée en ce qui concerne les instruments juridiques internationaux relatifs à la drogue et à la criminalité. | UN | ويجب الاضطلاع بعمل المكتب في مجال مكافحة الإرهاب ضمن هذا الإطار الشامل، مع إيلاء الاعتبار الواجب لما ينجز من عمل فيما يتعلق بالصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالمخدرات والجريمة. |
- Faciliter les échanges d'informations entre les services chargés des enquêtes antiterroristes, de la répression des réseaux ou groupes terroristes et de la surveillance des individus jugés dangereux. | UN | :: تسهيل تبادل المعلومات بين الدوائر المكلفة بالتحقيقات في مجال مكافحة الإرهاب وبقمع شبكات أو مجموعات الإرهابيين ومراقبة الأشخاص الذين يعتبرون خطيرين. |
IX. Opérations antiterroristes de l'Armée nationale afghane | UN | تاسعا - عمليات الجيش الوطني الأفغاني في مجال مكافحة الإرهاب: |
Les experts de la lutte antiterroriste travaillant en Afrique du Nord, de l'Ouest et de l'Est, au Yémen, en Asie centrale, du Sud, et du Sud-Est, ainsi qu'en Amérique latine, ont continué de fournir des services d'experts locaux et des moyens opérationnels pour aider à l'élaboration de programmes nationaux et régionaux approfondis ainsi qu'à l'exécution des activités antiterroristes de l'ONUDC sur le terrain. | UN | وواصل الخبراء الميدانيون في مجال مكافحة الإرهاب، الموجودون في شمال أفريقيا وغربها وشرقها، وفي اليمن ووسط آسيا وجنوبها وجنوب شرقها، وفي أمريكا اللاتينية، تقديمَ الخبرات المحلية والقدرات العملياتية لدعم وضع برامج قُطرية وإقليمية معمَّقة، وكذلك تنفيذ أنشطة المكتب في مجال مكافحة الإرهاب في الميدان. |
Elle participe aussi aux activités antiterroristes de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, du Conseil de l'Europe et de l'Union européenne. | UN | وشاركت أيضا في جهود مكافحة الإرهاب التي قامت بها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي. |
Il est aussi signataire des instruments antiterroristes de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est (ASEAN). | UN | وقد وقّعت أيضا على صكوك مكافحة الإرهاب التي أبرمتها رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
La délégation nigériane remercie le roi d'Arabie saoudite pour sa contribution généreuse au financement des activités antiterroristes de l'ONU. | UN | وأعرب عن تقدير وفده للتبرع السخي الذي منحه ملك المملكة العربية السعودية لصالح جهود مكافحة الإرهاب التي تبذلها الأمم المتحدة. |
Le Gouvernement thaïlandais participe en outre activement aux activités antiterroristes de l'ASEAN et est prêt à coopérer aux niveaux international, régional et bilatéral conformément au droit international et aux traités d'extradition et d'entraide judiciaire. | UN | وقال إن حكومته تشارك أيضاً مشاركةً فعالة في أنشطة مكافحة الإرهاب التي تجري في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا وتقف على أهبة الاستعداد للتعاون على الصُعد الدولي والإقليمي والثنائي وفقاً للقانون الدولي ومعاهدات تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية. |
Le Gouvernement norvégien appuie également les activités antiterroristes de l'ONUDC, consistant notamment à renforcer la capacité des systèmes juridiques des États Membres tout en soutenant l'état de droit et le respect des droits de l'homme. | UN | وأضافت أن حكومتها تدعم أنشطة مكافحة الإرهاب التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومنها بناء القدرات في النظم القانونية للدول الأعضاء بالاقتران بتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
70. L'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme doit être félicitée pour l'action qu'elle mène afin de mieux coordonner et de rationnaliser les activités antiterroristes de l'Organisation. | UN | 70 - وأضاف قائلا ينبغي الإشادة بما تبذله فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب من جهود ترمي إلى تحسين تنسيق وتوحيد جهود المنظمة لمكافحة الإرهاب. |
10) Le Comité note l'existence des garanties législatives et procédurales nécessaires pour que les individus soient traités dans le respect de leurs droits, mais est néanmoins préoccupé par les questions suivantes relatives aux lois et à la pratique antiterroristes de l'État partie : | UN | (10) وإذ تلاحظ اللجنة وجود عدد من الضمانات التشريعية والإجرائية التي تكفل معاملة الأفراد بما يتمشى وحقوقهم، إلا أنها قلقة إزاء المسائل التالية المتعلقة بقوانين الدولة الطرف وممارساتها في مجال محاربة الإرهاب: |