"antituberculeux" - Translation from French to Arabic

    • ضد السل
        
    • الدرن
        
    • لمكافحة السل
        
    • فيروس نقص المناعة البشرية والسل
        
    • مكافحة السل
        
    En se basant sur deux certificats médicaux, elle a conclu que l'essentiel du traitement antituberculeux était terminé et que le requérant ne souffrait plus d'une affection susceptible de mettre en danger sa vie ou sa santé. UN وبالاستناد إلى شهادتين طبيتين، استنتجت أن الجزء الأساسي من العلاج ضد السل قد اكتمل وأن مقدم الطلب لم يعد يعاني من إصابة يمكن أن تعرض حياته أو صحته للخطر.
    Pour la Banque mondiale et le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, l'UNOPS a procuré 140 millions de doses de médicaments antipaludiques et 178 millions de doses de vaccin antituberculeux. UN واشترى المكتب، لحساب البنك العالمي والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، 140 مليون جرعة من العقاقير المضادة للملاريا و 178 مليون جرعة من جرعات التحصين ضد السل.
    Par exemple, 117 élèves dont 46 filles étudiaient au sanatorium national antituberculeux < < Karatag > > en 2003. UN فعلى سبيل المثال كان 117 تلميذاً، بما في ذلك 46 فتاة، يتلقون الدراسة في مستشفى " كارتاج " الوطني لعلاج الدرن في عام 2003.
    Adoption d'une politique d'administration du vaccin antituberculeux BCG aux enfants âgés de moins de deux mois, alors qu'auparavant il était administré aux enfants de la première classe élémentaire. UN - اعتماد إعطاء مطعوم الدرن (BCG) للأطفال ما دون الشهرين بعد أن كان يعطى سابقاً في الصف الأول الابتدائي في وزارة التربية والتعليم.
    Depuis 1999, l'organisation reçoit périodiquement des denrées alimentaires du PAM pour nourrir les patients dans ses centres de soins antituberculeux en Somalie. UN منذ عام 1999، والمؤسسة تتلقى من برنامج الأغذية العالمي أغذية تزود بها بصورة دورية المرضى في مراكزها لمكافحة السل القائمة في الصومال.
    Pour s'assurer que les médicaments essentiels restent abordables, la Géorgie a recours, en collaboration avec l'UNICEF, l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination et le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, à des mécanismes globaux d'achat de vaccins et de produits biologiques ainsi que de médicaments antirétroviraux et de médicaments antituberculeux. UN 53 - وفيما يتعلق بإتاحة الأدوية الأساسية بكلفة ميسورة، تستخدم جورجيا آليات الشراء العالمية للقاحات والمستحضرات البيولوجية وأدوية علاج فيروس نقص المناعة البشرية والسل عن طريق التعاون مع اليونيسيف والتحالف العالمي للقاحات والتحصين والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    La " Shifampicin " que produisait le complexe, outre qu'elle offrait un traitement très efficace contre maladie, coûtait pratiquement deux fois moins cher que les médicaments importés, ce qui est d'autant plus important que les traitements antituberculeux sont habituellement très coûteux et généralement longs. UN وكان دواء شفامبسين، وهو أحد منتجات مصنع الشفاء، فضلا عن آثاره العلاجية الملحوظة ضد المرض، يباع بسعر يقل بنسبة ٥٠ في المائة تقريبا عن سعر اﻷدوية المماثلة المستوردة. ويمثل هذا الانخفاض في السعر أهمية كبيرة بصفة خاصة نظرا إلى أن أدوية مكافحة السل مكلفة جدا عادة وأن العلاج يستغرق بوجه عام وقتا طويلا.
    330. Dans le cadre de la mise en oeuvre du programme fédéral spécial < < Mesures d'urgence de lutte antituberculeuse en Russie pour la période 19982004 > > , il est prévu de doter les centres de soins des médicaments antituberculeux les plus récents, moyennant un coût total de 2 985,4 millions de roubles. UN 330- وفي إطـار تنفيذ البرنامج الاتحادي الخاص المعنون " تدابير عاجلة لمكافحة السل في روسيا في الفترة 1998-2004 " ، من المتوقع تزويد المراكز الصحية بأحدث الأدوية ضد السل التي تكلف إجمالاً 985.4 2 من ملايين الروبلات.
    3.4 Le requérant ajoute que depuis mai 1999, il souffre d'une tuberculose pleurale. Il précise qu'un traitement antituberculeux a été effectué de mai à décembre 1999 à la division de pneumologie de la polyclinique médicale universitaire du Canton de Vaud (Suisse). UN 3-4 وأضاف مقدم البلاغ أنه يعاني من سل متعدد منذ أيار/مايو 1999، موضحاً أنه تلقى علاجاً ضد السل منذ أيار/مايو حتى كانون الأول/ديسمبر 1999 وذلك في قسم الأمراض الصدرية في المستشفى الجامعي لمقاطعة فو (سويسرا).
    La Jamaïque a de longue date obtenu des résultats remarquables en matière de vaccination mais, au cours de ces dernières années, le nombre de sujets bénéficiant du vaccin antituberculeux, du vaccin polio oral et du vaccin antidiphtérique, antitétanique et anticoquelucheux a baissé par rapport à 2002, année où le taux de couverture vaccinale dépassait 90 %. UN كانت جامايكا في الماضي تتمتع بسجل رائع من التحصين، لكن نطاق التحصين تراجع في السنوات الأخيرة بالنسبة للقاح ضد السل واللقاح الفموي ضد شلل الأطفال واللقاح ضد الخناق والشهاق والكزاز (اللقاح الثلاثي) عن نسبة التحصين المرتفعة في عام 2002 عندما تجاوزت معدلات التغطية بجميع اللقاحات 90 في المائة.
    M. Amaker soutient, en outre, que ses convictions religieuses (de musulman) n'ont pas été respectées puisqu'il a été obligé de recevoir un vaccin antituberculeux contenant des protéines humaines. UN ويدﱠعي السيد آميكر أيضا أن معتقداته الدينية قد انتُهكت )السيد آميكر مسلم(، إذ أنه حُقن قسراً بمصل ضد الدرن يحتوي على بروتينات بشرية.
    Vaccin antituberculeux UN الدرن
    Vaccin antituberculeux UN لقاح الدرن
    24. L'OMS a continué d'offrir un appui technique et matériel à 13 programmes de traitement antituberculeux en Somalie, a dispensé des cours de formation et a fourni des instruments de laboratoire au titre de trois nouveaux programmes antituberculeux. UN ٢٤- وواصلت منظمة الصحة العالمية تقديم الدعم التقني والمادي ﻟ ١٣ من أنشطة معالجة السل في الصومــال ووفرت التدريب والدعم المعملي لثلاثة أنشطة جديدة لمكافحة السل.
    81 % des patients étaient suivis dans 5 centres de prise en charge: Centre Yonis Toussaint (30,9 %), Hôpital général Peltier (21,5 %), Centre antituberculeux Paul Faure (16,5 %), et le Centre de santé communautaire d'Arhiba (8,2 %) et le Groupe médico-chirurgical Bouffard (3,9 %). UN ويُعالج 81 في المائة من المرضى في 5 مراكز للرعاية وهي: مركز يونيس توسان (30.9 في المائة)، ومستشفى الجنرال بيلتير (21.5 في المائة)، ومركز بول فور لمكافحة السل (16.5 في المائة)، والمركز الصحـي المجتمعي في أرحيبـا (8.2 في المائة)، ومستشفى بوفار للعلاج الطبي - الجراحي (3.9 في المائة).
    L'apparition de tuberculoses multirésistantes (résistance à au moins deux des principaux médicaments de première intention) et ultrarésistantes (résistance à au moins trois des six classes de médicaments de deuxième intention) est alarmante compte tenu du fort taux de mortalité associé aux souches résistantes, de la coïnfection au VIH et au bacille tuberculeux, et de l'absence d'autres antituberculeux pour traiter les patients. UN ومما يثير الانزعاج ظهور السل المقاوم لعقاقير متعددة (المقاومة لما يقل عن اثنين من عقاقير الخط الأول الأساسي) والسل المقاوم للعقاقير على نطاق واسع (المقاومة لثلاثة أو أكثر من الفئات الست لعقاقير الخط الثاني)، وذلك نظرا لمعدلات الوفيات الشديدة الارتفاع المرتبطة بهذه السلالات، والإصابة بكل من فيروس نقص المناعة البشرية والسل في الوقت نفسه، والافتقار إلى العقاقير المتبقية لمعالجة هذه الحالات.
    Ces programmes prévoient l'intégration du service antituberculeux aux soins de santé primaires, la formation des médecins au programme DOTS et DOTS plus. UN وتضمن البرنامجان إدماج خدمات مكافحة السل في الرعاية الصحية الأولية وتدريب الأطباء في مجموعة طبيب الأسرة على برنامجي DOTS و DOTS-plus.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more