"antivéhicules" - Translation from French to Arabic

    • المضادة للمركبات
        
    Le problème des mines au Libéria semble être récent et limité aux mines antivéhicules. UN ويبدو أن مشكلة اﻷلغام في ليبريا حديثة المنشأة وأنها تقتصر على اﻷلغام المضادة للمركبات لايقاف الحركة على الطرق.
    14. Des experts ont aussi dit que le Groupe devrait examiner la question des mines antivéhicules équipées de dispositifs de mise à feu sensibles. UN 14- وأعرب خبراء عن رأي مؤداه أن الفريق ينبغي أن ينظر في مسألة الألغام المضادة للمركبات المزودة بصمامات حساسة.
    Elle comprend pleinement les inquiétudes au plan humanitaire que causent les mines antivéhicules. UN ونفهم تماما الشواغل الإنسانية التي تسببها الألغام الأرضية المضادة للمركبات.
    Nous estimons que la Convention sur certaines armes et ses cinq Protocoles traitent comme il convient des aspects humanitaires des mines, notamment des mines antivéhicules. UN ونحن نرى أن اتفاقية الأسلحة التقليدية وبروتوكالاتها الخمسة تتناول بصورة ملائمة الجوانب الإنسانية للألغام، بما في ذلك الألغام المضادة للمركبات.
    Cette préoccupation concerne aussi bien la conception du mécanisme antimanipulation que le mécanisme de déclenchement des mines antivéhicules. UN وهذا القلق يتعلق بتصميم آليات منع مناولة اﻷلغام المضادة للمركبات وآليات تفجيرها.
    Les engins explosifs improvisés et les mines antivéhicules placés le long des routes empruntées par la MINUSMA ont gravement entravé ses opérations. UN وأدت الأجهزة المتفجرة المرتجلة والألغام المضادة للمركبات المزروعة على طول الطرق التي تستخدمها البعثة المتكاملة إلى إعاقة عملياتها بشدة.
    Au total, 7 259 mines antipersonnel, 316 mines antivéhicules et 6 160 autres restes explosifs de guerre ont été détruits. UN وبلغ مجموع ما تم تدميره 259 7 من الألغام المضادة للأفراد و316 من الألغام المضادة للمركبات و160 6 من المتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب.
    L'interdiction proposée sur la vente ou l'exportation de mines terrestres durables n'établirait aucune distinction entre mines antipersonnel et mines antivéhicules ou entre mines posées à distance et mines posées manuellement. UN والحظر المقترح فرضه على بيع الألغام الأرضية الدائمة أو تصديرها لا يفرق بين الألغام المضادة للأفراد والألغام المضادة للمركبات أو بين الألغام التي يتم وضعها عن بعد والألغام التي توضع باليد.
    Nous espérons également qu'un mandat approprié sur les mines antivéhicules acceptable pour toutes les parties pourra être réalisé au cours de la même réunion, en tenant compte des préoccupations humanitaires et des conditions diverses des États. UN ونأمل أيضا أن يتم التوصل في الاجتماع نفسه إلى وضع ولاية ملائمة بشأن الألغام البرية المضادة للمركبات تكون مقبولة من جميع الأطراف وتراعي الشواغل الإنسانية وتفاوت ظروف الدول.
    Dans le cadre de la Convention, la Norvège soutient également les efforts en vue remédier aux problèmes humanitaires posés par les mines antivéhicules. UN وتدعم النرويج أيضا الجهود المبذولة في إطار هذه الاتفاقية من أجل التصدي بشكل أفضل للتحديات الإنسانية التي تشكلها الألغام المضادة للمركبات.
    La délégation pakistanaise compte que les États parties étudieront plus avant le projet de recommandations présenté par le Coordonnateur, dans le but de dégager un consensus sur l'ensemble de la question des mines antivéhicules. UN ويحدو وفده الأمل في أن تواصل الدول الأطراف دراسة مشروع التوصيات الذي قدمه المنسق، لإيجاد توافق في الآراء بشأن مجمل قضية الألغام المضادة للمركبات.
    Nous luttons toujours, cependant, pour faire avancer l'accord sur un mandat permettant de négocier un nouveau protocole relatif aux conséquences humanitaires défavorables des mines antivéhicules. UN غير أننا ما زلنا نناضل لإحراز تقدم في التوصل إلى اتفاق على تكليف بالتفاوض بشأن بروتوكول جديد يتصدى للعواقب الإنسانية الضارة للألغام المضادة للمركبات.
    Au mois d'août, le Groupe d'experts internationaux a tenu des discussions approfondies sur les mines antivéhicules. UN وفي آب/أغسطس أجرى فريق الخبراء الحكوميين مناقشات مكثفة عن الألغام المضادة للمركبات.
    Ces dernières sont des armes défensives qui servent à prévenir une agression et à éviter la guerre. Ainsi, elles peuvent contribuer à la stabilité dans une situation de conflit. Dans notre cas, les preuves empiriques recueillies tout au long des 55 dernières années ont démontré que les mines antivéhicules n'avaient fait aucune victime civile ou militaire. UN فالألغام المضادة للمركبات أسلحة دفاعية الغرض منها ردع العدوان وتجنب الحرب، وهي بهذا يمكن أن تساهم في الاستقرار في حالة صراع ما، وفي حالتنا، تبين الأدلة الدامغة التي جُمعت على مدى السنوات الـ 55 الماضية أن الألغام المضادة للمركبات لم تتسبب بوقوع إصابات مدنية أو عسكرية.
    Mais le sujet qui nous demandera le plus de travail sur le plan technique, en tout cas, c'est le sujet des mines autres que les mine antipersonnel, c'est-à-dire essentiellement les mines antivéhicules pour parler clair et simplement. UN ولكن المسألة التي تتطلب منا أكبر قدر من العمل، على الأقل على المستوى التقني، فهي مسألة الألغام الأخرى من غير الألغام المضادة للأفراد، وأعني بوضوح وبساطة الألغام المضادة للمركبات.
    Installation de 2 250 mètres de clôture, de portails, de barrières antivéhicules, de barbelé à boudin et de projecteurs à large faisceau dans 8 bases de patrouille UN تركيب 250 2 مترا من السياج لـ 8 من قواعد الدوريات، وبوابات المركبات، والحواجز المضادة للمركبات والأسلاك الشائكة ومصابيح الهالوجين الكاشفة
    De notre point de vue, la Convention sur certaines armes classiques et ses cinq protocoles traitent comme il convient des effets humanitaires des mines, notamment des mines antivéhicules. UN ونحن نرى أن اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية وبروتوكولاتها الخمسة تعالج الجوانب الإنسانية للألغام، بما فيها الألغام المضادة للمركبات.
    Le Gouvernement argentin a fait savoir à l'ONU que ses forces armées y avaient apporté quelque 20 000 mines antipersonnel et 5 000 mines antivéhicules. UN وقد أبلغت الحكومة الأرجنتينية الأمم المتحدة بأن قواتها المسلحة قد نقلت إلى الجزر نحو 000 20 لغم من الألغام المضادة للأفراد و000 5 لغم من الألغام المضادة للمركبات.
    12. Des experts ont aussi dit que le Groupe devrait examiner la question des mines antivéhicules équipées de dispositifs de mise à feu sensibles. UN 12- وذهبت آراء إلى أن على الفريق أن ينظر في مسألة الألغام المضادة للمركبات المزودة بصمامات حساسة.
    Le Pakistan est d'avis que les mines antivéhicules constituent des moyens de défense légitimes et que les dispositions existantes de la Convention et du droit international humanitaire suffisent à régler les problèmes posés par l'emploi irresponsable de ces armes. UN وترى باكستان أن الألغام المضادة للمركبات تشكل وسائل دفاعية مشروعة وأن الأحكام القائمة في الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي تكفي لمعالجة المشاكل التي يطرحها الاستعمال غير المسؤول لهذه الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more