Il permettra aussi de mieux faire comprendre la nécessité de tenir compte des besoins spécifiques des femmes au sein de l'appareil de justice pénale. | UN | وسيعزز أيضا الاعتراف المتزايد بضرورة وجود استجابة منفصلة للاحتياجات الخاصة بالمرأة في جميع أنحاء نظام العدالة الجنائية. |
Des mesures visant à promouvoir l'égalité et la justice, tout en réduisant la pauvreté et le désespoir, sont préférables à des mesures qui s'appuient sur l'appareil de justice pénale. | UN | وتدابير دعم المساواة والعدالة، مع الحد من انتشار الفقر واليأس، أفضل من التدابير التي ترتكن الى نظام العدالة الجنائية. |
Des mesures visant à promouvoir l'égalité et la justice, tout en réduisant la pauvreté et le désespoir, sont préférables à des mesures qui s'appuient sur l'appareil de justice pénale. | UN | وتدابير دعم المساواة والعدالة مع الحد من انتشار الفقر واليأس أفضل من التدابير التي ترتكن الى نظام العدالة الجنائية. |
Une nouvelle initiative visait à former le personnel de l'appareil de justice pénale et des services de répression, et à établir des liens entre toutes les parties prenantes engagées dans la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وكانت هناك مبادرة أخرى ترمي إلى تدريب العاملين في مجال العدالة الجنائية والأفراد المعنيين بالإنفاذ، وإلى إقامة العلاقات بين جميع أصحاب المصلحة المشتركين في مكافحة الاتجار بالبشر. |
Le programme de formation en cours d'emploi constitue une occasion d'échanger des vues sur les moyens d'améliorer l'appareil de justice pénale. | UN | وقالت إن ثمة برنامج تدريب أثناء الخدمة يوفر منتدى مفيدا لتبادل اﻷفكار بشأن تحسين نظام العدالة الجنائية. |
J'encourage les partenaires internationaux à continuer d'appuyer les programmes qui visent à renforcer l'appareil de justice pénale en République démocratique du Congo. | UN | وأشجع الشركاء الدوليين لجمهورية الكونغو الديمقراطية على مواصلة البرامج الجارية الهادفة إلى تعزيز نظام العدالة الجنائية في البلد. |
L'appareil de justice pénale a besoin d'être adapté afin qu'on en finisse avec l'impunité pour des comportements de violence à l'égard de l'autre sexe et pour donner aux femmes qui en sont victimes un accès à la justice qui leur est dénié à la fois par le droit écrit et par le droit coutumier. | UN | وتدعو الحاجة إلى تكييف نظام العدالة الجنائية لمنع إفلات مرتكبي العنف القائم على نوع الجنس من العقاب وتمكين المجني عليهن من الحصول على العدالة التي ينكرها عليهن نظاما العدالة الرسمي وغير الرسمي. |
Le Ministère des affaires sociales veille au bon fonctionnement de l'appareil de justice pénale en ce qui concerne les infractions dont sont victimes les femmes. | UN | 68 - تدعم إدارة الخدمة الاجتاعية تطبيق نظام العدالة الجنائية فيما يتعلق بالجرائم التي ترتكب ضد المرأة. |
Conformément à son mandat, la Mission centrera son action sur le développement de l'appareil de justice pénale - police, justice et prisons - dans les régions en conflit et la mise en place d'une capacité centrale d'appui stratégique au programme. | UN | وسوف تركز البعثة، وفقا لولايتها، على تطوير نظام العدالة الجنائية والشرطة والقضاء والسجون في المناطق المتضررة من النزاع، وعلى الدعم البرنامجي الاستراتيجي على المستوى المركزي. |
Le GIP terminera son évaluation à la fin octobre, à la suite de quoi une directive du chef du GIP sur l'appareil de justice pénale sera élaborée. | UN | وستنجز قوة عمل الشرطة الدولية تقييمها في أواخر تشرين اﻷول/أكتوبر، وسيقوم في أعقاب ذلك مفوض بإعداد إرشادات بشأن نظام العدالة الجنائية. |
La Mission a pour tâches, entre autres, d'élaborer un programme pluriannuel des Nations Unies pour l'appui à la justice axé sur le développement de l'appareil de justice pénale - police, justice et prisons - dans les régions en conflit et la mise en place à Kinshasa d'une capacité centrale d'appui stratégique au programme. | UN | وتدعو الولاية الحالية لتلك البعثة، مما تدعو إليه، إلى وضع برنامج مشترك متعدد السنوات للأمم المتحدة يقدم الدعم في مجال العدالة من أجل تطوير نظام العدالة الجنائية والشرطة والقضاء والسجون في المناطق المتضررة من النـزاع، وإلى توفير دعم استراتيجي وبرنامجي على المستوى المركزي في كينشاسا. |
L'ONUDC a été chargé par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale et la Commission des stupéfiants de renforcer l'état de droit en améliorant l'appareil de justice pénale dans son ensemble, qui est au cœur de toute stratégie antiterroriste efficace. | UN | 166 - كُلف المكتب من جانب لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ولجنة المخدرات بتعزيز سيادة القانون من خلال تعزيز نظام العدالة الجنائية عموما، مما يشكل مكونا أساسيا لأي استراتيجة كفؤة لمكافحة الإرهاب. |
Nous savons que des États pourront avoir besoin d'aide pour mettre en place et maintenir un tel appareil de justice pénale efficace et reposant sur la primauté du droit, et les encourageons à tirer parti de l'assistance technique offerte entre autres entités par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ; | UN | ونسلم بأن الدول قد تحتاج إلى المساعدة في إنشاء وتعهد نظام العدالة الجنائية هذا المتسم بالفعالية والقائم على سيادة القانون، ونشجعها على اللجوء إلى المساعدة التقنية التي تقدمها جهات من بينها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛ |
En 2003, il a aidé à élaborer, en vue de la remise sur pied de l'appareil de justice pénale en Afghanistan, un programme portant notamment sur la réforme du droit pénal et le renforcement des capacités des principaux secteurs du système de justice pénale que sont le Ministère de la justice et la magistrature, la réforme pénitentiaire et la justice pour mineurs. | UN | وفي عام 2003، قدم المكتب الدعم لوضع برنامج لإعادة بناء نظام العدالة الجنائية في أفغانستان، بما في ذلك إصلاح القانون الجنائي وبناء القدرات للقطاعات الرئيسية في مجال العدالة الجنائية، مثل وزارة العدل والسلطة القضائية، وإصلاح السجون وقضاء الأحداث. |
Le Département des affaires sociales veille au bon fonctionnement de l'appareil de justice pénale en ce qui concerne les infractions dont sont victimes les femmes et offre une protection limitée aux femmes et aux enfants en danger. | UN | 129 - وتدعم إدارة الخدمة الاجتماعية عملية نظام العدالة الجنائية وتستطيع إدارة الخدمة الاجتماعية توفير الحماية المحدودة للنساء والأطفال. |
La délégation a donné des explications sur l'appareil de justice pénale des Fidji en mettant l'accent sur les procédures suivies entre le dépôt d'une plainte au pénal et la décision d'engager ou non des poursuites. | UN | 20- وقدم الوفد توضيحات بشأن نظام العدالة الجنائية في فيجي، مع التركيز بشكل خاص على العمليات التي تُتَّبع ما بين مرحلة إيداع شكوى جنائية ومرحلة إصدار قرار بشأن ما إذا كان يتعين مباشرة إجراءات ملاحقة أم لا. |
Au cours des sept dernières années, le Gouvernement du Pakistan a pris un certain nombre de mesures pour renforcer l'appareil de justice pénale. | UN | 72 - وخلال السنوات السبع الماضية، اتخذت حكومة باكستان عددا من الخطوات الهامة لتعزيز جهازها في مجال العدالة الجنائية. |
Lancé à Nairobi en avril 2010 par le Président du Conseil d'administration, il a attiré l'attention de plusieurs membres de l'appareil de justice pénale et des administrations nationales, y compris de ministres. | UN | وقد اجتذب العدد الافتتاحي، الذي أطلقه رئيس مجلس الإدارة في نيروبي في نيسان/أبريل2010، اهتمام العديد من العاملين في مجال العدالة الجنائية وفي الإدارات الحكومية، بمن فيهم الوزراء. |
Il sera lancé en août 2010 au secrétariat de l'Institut et associera universitaires, militants des droits de l'homme, juristes et personnels de l'appareil de justice pénale. | UN | وسينطلق المشروع في آب/أغسطس 2010 في أمانة المعهد، وسيشارك فيه علماء باحثون وناشطون في مجال حقوق الإنسان وممارسون قانونيون وعاملون في مجال العدالة الجنائية. |