"appareils médicaux" - Translation from French to Arabic

    • الأجهزة الطبية
        
    • المعدات الطبية
        
    • واﻷجهزة الطبية
        
    • والأجهزة الطبية المستخدمة
        
    Les producteurs d'appareils médicaux doivent donc se maintenir à jour pour fournir un matériel moderne et efficace, destiné à satisfaire divers besoins médicaux. UN ولذلك، يجب على منتجي الأجهزة الطبية مواكبة التطورات من أجل توفير أجهزة طبية حديثة وتتسم بالكفاءة لتلبية شتى المتطلبات الطبية.
    L'industrie des appareils médicaux utilise depuis longtemps des matériaux contenant du SPFO. UN استخدمت صناعة الأجهزة الطبية مواد أولية كثيرة تحتوي على سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين لمدة طويلة.
    Il a appelé les hôpitaux du pays, les avertissant que les appareils médicaux avaient des vulnérabilités. Open Subtitles كان يقوم بالأتصال بجميع المستشفيات في جميع أنحاء البلاد .. يحذرهم بأن الأجهزة الطبية لديها نقاط ضعف
    À cette fin, nous avons cruellement besoin d'appareils médicaux modernes. UN ولبلوغ تلك الغاية، نحتاج بشدة إلى المعدات الطبية الحديثة.
    Il n'importe des appareils médicaux et des substances radioactives qu'à des fins médicales et industrielles. UN وأنّ عمليات الاستيراد الوحيدة في هذا الصدد تشمل المعدات الطبية والمواد الصيدلانية المشعة وتجرى لأغراض طبية وصناعية.
    :: Le blocus se traduit par l'augmentation des prix de la matière première utilisée pour la production de certains appareils médicaux. UN :: يتسبب الحصار في زيادة تكلفة المواد الخام لإنتاج بعض المعدات الطبية.
    Il s'agit d'appareils médicaux fonctionnels tels que les fauteuils roulants électriques et mécaniques, les appareils de prothèse et d'orthèse, les déambulateurs, les appareils pour les malentendants etc. UN وتشمل هذه الوسائل الأجهزة الطبية المساعدة من قبيل كراسي المقعدين الكهربائية والميكانيكية، والأطراف الصناعية ووسائل التقويم، والمشَّايات، والمعينات التقنية من أجل الأشخاص ذوي الإعاقة السمعية،إلخ.
    Pour trouver des solutions de remplacement appropriées, les fabricants d'appareils médicaux devront réaliser de nombreuses études, qui s'échelonneront sur plusieurs années et qui porteront sur différents domaines tels que la faisabilité, l'étanchéité, la sécurité; ces solutions devront être approuvées par les autorités réglementaires. UN ولتحديد البدائل الملائمة، يحتاج منتجو الأجهزة الطبية إلى القيام بدراسات عديدة طوال عدة سنوات في مجالات مثل الجدوى والقدرة على نزع الأملاح والسلامة والحاجة إلى موافقة السلطات الناظمة.
    D'autre part, une initiative mondiale a été lancée pour remplacer les appareils médicaux à base de mercure par des appareils médicaux moins dangereux, abordables et exacts sans mercure. UN وإضافة إلى ذلك، أطلقت مبادرة عالمية للاستعاضة عن الأجهزة الطبية القائمة على الزئبق ببدائل أكثر أمناً ومقبولة الأسعار ودقيقة.
    Plusieurs documents, directives et documents de politique générale ont été établis dans ce domaine et une initiative mondiale a été lancée pour remplacer les appareils médicaux à base de mercure par des appareils médicaux moins dangereux, abordables et exacts. UN وقد أُعد عدد من الوثائق والمبادئ التوجيهية وورقات السياسات في ذلك المجال، وأُطلقت مبادرة عالمية للاستعاضة عن الأجهزة الطبية القائمة على الزئبق ببدائل أكثر أمناً ومقبولة التكلفة ودقيقة.
    Vérité flippante, la plupart des appareils médicaux sont moins sécurisés que ton smartphone. Open Subtitles الحقيقة المخيفة - أكثر الأجهزة الطبية هي أقل أمانا
    Si vous retirez du réseau les respirateurs de patients cela envoie une onde de choc à tous les appareils médicaux et l'électricité de tout l'hôpital sera coupée. Open Subtitles أذا قمتِ بأزالة أجهزة تنفس المرضى من الشبكة فأنها سوف ترسل موجة من الصدمات الى جميع الأجهزة الطبية و سوف يقطع الطاقة عن كامل المستشفى
    36. En raison de leurs effets nocifs sur la santé humaine et l'environnement, dans de nombreux pays développés les appareils médicaux contenant du mercure sont désormais interdits ou leur usage est strictement limité. UN 36- وفي الوقت الراهن تحظر الكثير من البلدان المتقدمة الأجهزة الطبية المحتوية على الزئبق أو تفرض عليها قيوداً صارمة، نظراً لتأثيراتها السيئة على الصحة البشري والبيئة.
    Ainsi, au cours des trente dernières années, depuis l'ouverture de la maternité de Pyongyang, plus de 6 730 000 femmes ont bénéficié de traitements dispensés à l'aide d'appareils médicaux modernes, ainsi que de fortifiants de toutes sortes, et 710 000 bébés sont nés, parmi lesquels plus de 400 triplés et quadruplés. UN فمثلاً خلال الثلاثين سنة الماضية، التي بدأت منذ افتتاح مستشفى بيونغ يانغ للولادة قُدِّم إلى العلاج أكثر من 000 730 6 امرأة استفدن من استخدام الأجهزة الطبية الحديثة والمقويات من كل الأنواع، وسجلت ولادة 000 710 طفل بينهم أكثر من 400 توأم ثلاثي ورباعي.
    La Maternité de Pyongyang, dotée d'installations et appareils médicaux dernier cri, offre aux femmes l'assistance à l'accouchement et traite diverse maladies des femmes accouchées, rétablit leur santé au cours de leur séjour à l'hôpital. UN تقدم دار بيونغ يانغ للتوليد، المزودة بأحدث المعدات الطبية مساعدات للتوليد على أساس أحدث المنجزات العلمية والتقنية وتداوى أمراض النوافس أيضا لاسترداد صحتهم أثناء إقامتهن في دار التوليد.
    - Une autre grave difficulté se pose dans le domaine de la santé : l'impossibilité de faire fonctionner certains appareils médicaux de fabrication américaine paralysés faute de pièces de rechange. UN وثمة مشكلة أخرى في مجال الرعاية الصحية تتمثل في عدم التمكن من إصلاح بعض المعدات الطبية المصنّعة في الولايات المتحدة التي توقفت عن العمل بسبب الافتقار إلى قطع الغيار.
    À l'issue de cet examen, la JFTC a estimé que l'intégration d'entreprises envisagée ne restreindrait pas sensiblement la concurrence sur quelque marché pertinent d'appareils médicaux que ce soit au Japon. UN وبعد عملية الاستعراض، اعتبرت اللجنة أن هذا الائتلاف التجاري المقترح قد لا يقيّد المنافسة في أي سوق لـه صلة بمجال المعدات الطبية في اليابان.
    L'Équipe a déclaré que " les coupures d'électricité ont compromis les services de santé hospitaliers, en particulier en été où la demande d'électricité est la plus forte; l'instabilité de la tension a eu pour effet d'endommager les appareils médicaux fragiles. UN وقد أشار الفريق " بأن النقص في الكهرباء أثﱠر على الخدمات الصحية في المستشفيات وبشكل خاص في الصيف عندما يزداد الطلب على الطاقة الكهربائية. وقد أدى التذبذب في الطاقة إلى تدمير المعدات الطبية الحساسة.
    Un membre a mentionné les progrès réalisés par le domaine de partenariat du mercure contenu dans les produits, afin d'atteindre l'objectif de réduction de 70 % de la demande en appareils médicaux contenant du mercure, d'ici à 2017. UN 33 - تكلم أحد الأعضاء عن التقدم المحرز في تحقيق هدف مجال شراكة الزئبق في المنتجات والمتمثل في الحد من الطلب على المعدات الطبية المحتوية على الزئبق بنسبة 70 في المائة بحلول عام 2017.
    37. La Commission des pratiques commerciales loyales du Japon (la < < JFTC > > ) a communiqué à la CNUCED qu'en mai 2006 elle avait été saisie d'une plainte concernant un projet d'acquisition dans le secteur des appareils médicaux. UN 37- أبلغت لجنة التجارة المنصفة اليابانية الأونكتاد أنها تلقت طلباً في أيار/مايو 2006 يتعلق بعرض لشراء شركة تعمل في قطاع المعدات الطبية.
    — l'homologation de produits pharmaceutiques, de vaccins et d'appareils médicaux sûrs et efficaces; UN - الموافقة على الاستعمال اﻷمين والفعّال للمستحضرات الصيدلية واللقاحات واﻷجهزة الطبية.
    En Pologne, il existe actuellement des contraceptifs modernes disponibles, qui sont des produits médicinaux ou appareils médicaux, ainsi que des médicaments et matériels médicaux utilisés pour la grossesse et nécessaires pour les soins au fœtus, et également utilisés pour la procréation réfléchie. UN وتتوفر الآن في بولندا وسائل منع الحمل المتقدمة الحالية والمتاحة باعتبارها من المنتجات أو الأجهزة الطبية، وكذلك الأدوية والأجهزة الطبية المستخدمة في فترة الحمل واللازمة لرعاية الجنين، وتلك المستخدمة في عملية الإنجاب الواعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more