"appartenait au" - Translation from French to Arabic

    • ينتمي إلى
        
    • الولاية المسندة إلى
        
    • كان ملك
        
    • باعتبارهم جزءا من
        
    Il s'est avéré que le sergent René Edgardo Sibrian appartenait au DM-6 et qu'il était en service actif. UN وبعد التحري تأكد أن الرقيب رينيه ادغاردو سيبريان ينتمي إلى الفصيلة العسكرية رقم ٦ وانه متقاعد.
    Ce notable, qui appartenait au groupe des Bani Hussein, était connu à Al Serif comme s'opposant à la candidature de l'actuel wali au Darfour-Nord. UN ويُعرف عن زعيم العشيرة، الذي ينتمي إلى قبيلة بني حسين، في منطقة الصريف، بأنه عارض ترشيح الوالي الحالي لشمال دارفور.
    Il appartenait au groupe ethnique des Kurdes de Syrie et avait résidé en Allemagne comme réfugié politique pendant plusieurs années. UN وهو ينتمي إلى المجموعة الإثنية الكردية في سوريا وعاش في ألمانيا لاجئاً سياسياً لسنين عديدة.
    Elle avait pris note de ce rapport avec satisfaction et avait réaffirmé qu'il appartenait au Groupe de travail de décider du moment et de la manière de traiter les sujets susceptibles de faire l'objet de travaux futurs. UN وأحاطت اللجنة علما بالتقرير، مع الارتياح، وأكدت مجددا الولاية المسندة إلى الفريق العامل في البت بشأن موعد وطريقة تناول المواضيع المحددة لعمله مستقبلا.
    Elle avait pris note de ce rapport avec satisfaction et avait réaffirmé qu'il appartenait au Groupe de travail de décider du moment et de la manière de traiter les sujets susceptibles de faire l'objet de travaux futurs. UN وأحاطت اللجنة علما بالتقرير، مع الاعراب عن الارتياح، وأكدت مجددا الولاية المسندة إلى الفريق العامل في البت بشأن موعد وطريقة تناول المواضيع المحددة لعمله مستقبلا.
    Cela appartenait au plus grand outsider que j'ai jamais connu. Je cherche un partenaire. Open Subtitles هذا كان ملك أعظم دخيل .عرفته قطّ، أنشد شريكًا
    Par ses décisions, l'Assemblée générale a montré qu'elle considérait que le personnel hors Siège appartenait au Secrétariat et devait bénéficier des conditions d'emploi du régime commun et du même régime des engagements. UN وتمثل مقررات الجمعية العامة اعترافا بموظفي الميدان باعتبارهم جزءا من الأمانة العامة العادية، بنفس شروط الخدمة والترتيبات التعاقدية للنظام الموحد.
    À la question de savoir si elle ne craignait pas que sa fille soit excisée, puisque le père de l'enfant appartenait au clan mogishu, la requérante a expliqué qu'elle était inquiète mais qu'elle ne pouvait rien y faire. UN وعند سؤال صاحبة البلاغ عما إذا كانت لا تخشى من ختان ابنتها، بما أن والد ابنتها ينتمي إلى عشيرة الموغيشو، ردت قائلة إن الأمر يقلقها لكن لا يسعها فعل شيء بشأنه.
    Le même jour, un certain Anzibe Simon, communément appelé < < Z > > , a été tué par un groupe de personnes armées de flèches, de fusils et de poignards, sous prétexte qu'il appartenait au groupe des anti-balakas. UN وفي اليوم نفسه، قُتل شخص يُدعى أنزيبي سيمون، كان يُعرف باسم " ز " ، من قِبل مجموعة من الأشخاص كانوا مسلحين بالأسهم والبنادق والخناجر، بحجة أنه كان ينتمي إلى جماعة المتصدين للبالاكا.
    Un autre cas concerne un agriculteur qui appartenait au groupe de guérilla Federación de Guerrillas Astur-Galaico Leonesas, Agrupación de Orense et dont la disparition à Ávila en 1950 aurait été l'œuvre de la Guardia Civil. UN وتتعلق حالة أخرى بمزارع ينتمي إلى جماعة العصابات المسماة Federación de Guerrillas Astur-Galaico Leonesas, Agrupación de Orense، زُعم أنه اختفى في عام 1950 في أفيلا على يد الحرس المدني.
    Il appartenait au cercle des géants et héros des mouvements d'indépendance des années 60, qui ont ébranlé les rives de nombreux continents, de l'Atlantique au Pacifique Sud en passant par l'océan Indien. UN وكان ينتمي إلى مجموعة العمالقة وأبطال حركات الاستقلال إبان فترة الستينيات، والتي اجتاحت سواحل قارات عديدة، من المحيط الأطلسي إلى المحيط الهادئ، مرورا بالمحيط الهندي.
    Un autre cas concerne un agriculteur qui appartenait au Groupe de guérilla Federación de Guerrillas AsturGalaico Leonesas, Agrupación de Orense, et dont la disparition à Ávila en 1950 aurait été l'œuvre de la Guardia Civil. UN وتتعلق حالة أخرى بمزارع ينتمي إلى جماعة العصابات المسماة Federación de Guerrillas Astur-Galaico Leonesas, Agrupación de Orense، زُعم أنه اختفى في عام 1950 في أفيلا على يد الحرس المدني.
    Un autre cas signalé concerne un agriculteur, qui appartenait au groupe guérillero Federación de Guerrillas Astur-Galaico Leonesas, 2DA, Agrupación de Orense, dont la disparition, survenue en 1950 à Avila, a été imputée à la Guardia Civil. UN وتتعلق حالة أخرى بمزارع ينتمي إلى جماعة العصابات المسماة " Federación de Guerrilas Astur-Galaico Leonesas, 2DA, Agrupación de Orense " ، نُسِب اختفاؤه في عام 1950 في أفيلا إلى الحرس الوطني.
    Depuis décembre 2001, le Gouvernement singapourien a arrêté plus de 30 membres du groupe clandestin Jemaah Islamiyah, parmi lesquels un individu de nationalité étrangère et un Singapourien qui appartenait au Front de libération islamique Moro; ces individus menaient des activités liées au terrorisme, qui visaient notamment des intérêts non singapouriens. UN فمنذ كانون الأول/ديسمبر 2001، اعتقلت حكومة سنغافورة أزيد من 30 عضوا في الجماعة المحظورة الجماعة الإسلامية، منهم فرد غير سنغافوري، وآخر سنغافوري ينتمي إلى جبهة مورو الإسلامية للتحرير، بتهمة القيام بأنشطة متصلة بالإرهاب، منها أنشطة موجهة ضد أهداف غير سنغافورية.
    261. Le nouveau cas signalé concerne un agriculteur, qui appartenait au groupe guérillero Federación de Guerrillas AsturGalaico Leonesas, 2Da, Agrupación de Orense, dont la disparition, survenue en 1950 à Avila, a été imputée à la Guardia Civil. UN 261- وتتعلق الحالة المبلغ عنها حديثاً بمزارع ينتمي إلى جماعة المغاورين المسماة Federacion de Guerrilas " " Astur-Galaico Leonesas, 2DA, Agrupacion de Orense، نُسِب اختفاؤه في عام 1950 في أفيلا إلى الحرس الوطني.
    Selon le quotidien israélien Maariv, les autorités israéliennes avaient arrêté au cours des trois jours précédents plus de 300 Palestiniens soupçonnés d'appartenir au Hamas. D'autre part, un porte-parole de la police israélienne aurait déclaré que Mohammed Hussein Miqdad, qui était impliqué dans l'attentat à l'explosif de l'hôtel Lawrence, dans Jérusalem-Est, le 12 avril, appartenait au mouvement Hezbollah. (The Jerusalem Times, 24 mai) UN وذكرت الصحيفة اﻹسرائيلية، معاريف، أن السلطات اﻹسرائيلية اعتقلت في اﻷيام الثلاثة السابقة للانتخابات ما يزيد على ٣٠٠ فلسطيني مشتبه بانتمائهم إلى حماس، وفي تطور منفصل، نقل عن متحدث باسم الشرطة اﻹسرائيلية قوله إن محمد حسين مقداد، الذي كان قد اشترك في التفجير الذي وقع في فندق لورانس في القدس الشرقية، في ١٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦، ينتمي إلى حركة حزب الله. )جروسالم تايمز، ٢٤ أيار/مايو(
    Elle avait pris note du rapport avec satisfaction et avait réaffirmé qu'il appartenait au Groupe de travail de décider du moment et de la manière de traiter les sujets susceptibles de faire l'objet de travaux futurs. UN وقد أحاطت اللجنة علما بالتقرير، مبدية ارتياحها لـه، وأكدت مجددا الولاية المسندة إلى الفريق العامل فيما يتعلق بتقرير موعد وطريقة تناول المسائل التي حددت للأعمال المقبلة.
    Elle avait pris note du rapport avec satisfaction et avait réaffirmé qu'il appartenait au Groupe de travail de décider du moment et de la manière de traiter les sujets susceptibles de faire l'objet de travaux futurs. UN وأحاطت اللجنة علما بالتقرير، مبدية ارتياحها لـه، وأكدت مجددا الولاية المسندة إلى الفريق العامل فيما يتعلق بتقرير موعد وطريقة تناول المسائل التي حددت للأعمال المقبلة.
    C'est une boucle de ceinture qui appartenait au grand Wyatt Earp. Open Subtitles مشبك الحزام هذا كان ملك الأسطورة (وايت ايرب)
    Par ses décisions, l'Assemblée générale a montré qu'elle considérait que le personnel hors Siège appartenait au Secrétariat et devait bénéficier des conditions d'emploi du régime commun et du même régime des engagements. UN وتمثل مقررات الجمعية العامة اعترافا بالموظفين في الميدان باعتبارهم جزءا من الأمانة العامة العادية تنطبق عليهم نفس شروط الخدمة والترتيبات التعاقدية المعمول بها في إطار النظام الموحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more