Les enfants nés de soldats appartenant à un groupe ethnique différent risquaient d'être victimes d'opprobre ou d'abandon. | UN | وواجه الأطفال المولودون من جنود ينتمون إلى جماعة إثنية مختلفة الوصم والإهمال. |
Selon l'article 298 du Code pénal, est passible d'une peine d'emprisonnement ou d'une amende toute diffamation ou injure visant une ou plusieurs personnes appartenant à un groupe ethnique ou philosophique ou à une religion déterminée lorsqu'elle a pour but d'inciter à la haine entre les citoyens ou habitants. | UN | 15 - وتعاقب المادة 298 من القانون الجنائي بالسجن وبغرامة جميع حالات التشهير أو الإهانة التي توجَّه إلى واحد أو أكثر من الأشخاص الذين ينتمون إلى جماعة عرقية أو فلسفية، أو إلى دين معين، شرط أن يكون القصد من هذا التشهير التحريض على الكراهية بين المواطنين أو المقيمين. |
- La production et la diffusion de livres pour enfants et la diffusion par les médias d'une information et de matériels qui présentent une utilité sociale et culturelle pour l'enfant et répondent en particulier aux besoins linguistiques des enfants autochtones ou appartenant à un groupe minoritaire; | UN | إنتاج ونشر كتب الأطفال وقيام وسائط الإعلام الجماهيري بنشر المعلومات والمواد ذات المنفعة الاجتماعية والثقافية للطفل، مع إيلاء اعتبار خاص للاحتياجات اللغوية للأطفال المنتمين إلى مجموعة من مجموعات الأقليات أو إلى السكان الأصليين؛ |
- La production et la diffusion de livres pour enfants et la diffusion par les médias d'une information et de matériels qui présentent une utilité sociale et culturelle pour l'enfant et répondent en particulier aux besoins linguistiques des enfants autochtones ou appartenant à un groupe minoritaire; | UN | إنتاج ونشر كتب اﻷطفال وقيام وسائط اﻹعلام الجماهيري بنشر المعلومات والمواد ذات المنفعة الاجتماعية والثقافية للطفل، مع إيلاء اعتبار خاص للاحتياجات اللغوية لﻷطفال المنتمين إلى مجموعة من مجموعات اﻷقليات أو إلى السكان اﻷصليين؛ |
Elle a aussi souligné que les enfants nés de soldats appartenant à un groupe ethnique différent risquaient d'être victimes d'opprobre ou d'abandon. | UN | وأوضحت أيضاً أن الأطفال الذين يولدون لجنود ينتمون إلى مجموعة إثنية مختلفة يتعرضون للوصم بالعار وينبذون. |
9. L'article 298 du Code pénal réprimait d'une peine d'emprisonnement ou d'une amende toute diffamation ou injure visant une ou plusieurs personnes appartenant à un groupe ethnique ou philosophique ou à une religion déterminée lorsqu'elle avait pour but d'inciter à la haine entre les citoyens ou habitants. | UN | 9- ويعاقب بموجب المادة 298 من قانون العقوبات بعقوبة السجن أو بدفع غرامة على ارتكاب جرم التشهير أو السب ضد شخص أو أكثر ينتمي إلى مجموعة إثنية أو فلسفية أو إلى دين ما، شريطة أن يكون هذا التشهير بغرض التحريض على الكراهية فيما بين المواطنين أو المقيمين،. |
L'accent a été mis en particulier sur le comportement de la police et les violations des droits de l'homme commises lorsque des personnes appartenant à un groupe ethnique cherchent à revenir, pour se réinstaller dans leurs maisons, dans des zones contrôlées à l'heure actuelle par les autorités d'un groupe différent. | UN | وجرى التوكيد بصفة خاصة على سلوك الشرطة والانتهاكات المتصلة بحقوق اﻹنسان التي وقعت عندما يسعى اﻷشخاص المنتمين إلى فئة عرقية واحدة إلى العودة إلى ديارهم الواقعة في المناطق التي تسيطر عليها حاليا سلطات فئة مختلفة. |
Cela n'exclut pas la possibilité que les personnes appartenant à un groupe ethnique ou national puissent, dans certaines circonstances, légitimement présenter des revendications en invoquant les droits des minorités et, dans d'autres circonstances, agissant en tant que groupe, présenter des revendications fondées sur le droit d'un peuple à l'autodétermination. | UN | وهذا لا يستبعد إمكانية أن يقدم الأشخاص الذين ينتمون إلى جماعة إثنية أو قومية، على نحو مشروع، في بعض الحالات، طلبات تقوم على حقوق الأقليات؛ ويمكنهم، في حالات أخرى، عندما يتصرفون كجماعة، تقديم طلبات تقوم على حق الشعب في تقرير المصير. |
Selon une hypothèse, une poignée d'individus appartenant à un groupe plus vaste ont pu se mettre ensemble pour enregistrer la vidéo dans laquelle la responsabilité de l'attentat a été revendiquée, se procurer la camionnette Mitsubishi et la préparer pour l'attentat en y posant les charges d'explosifs. | UN | 46 - وتتمثل فرضية عمل في احتمال تضافر جهود عدد قليل من الأفراد ينتمون إلى جماعة أكبر من أجل تصوير شريط إعلان المسؤولية، وحيازة شاحنة الميتسوبيشي، والعمل على تجهيزها بالمتفجرات. |
En 2010, dans le département de Putumayo, deux adolescentes de 17 ans ont été agressées sexuellement par une bande de quatre hommes appartenant à un groupe armé non étatique non identifié. | UN | 36 -وفي عام 2010 في مقاطعة بوتومايو، قامت مجموعة مكونة من أربعة رجال مسلحين ينتمون إلى جماعة مسلحة مجهولة غير تابعة للدولة بالاعتداء الجنسي على فتاتين يبلغ عمر كل منهما 17 عاما. |
Ces personnes auraient été arrêtées le 28 mars 2005 par des hommes appartenant à un groupe paramilitaire appelé " Bloque Centauros " et auraient ensuite disparu. | UN | وقد أفادت تقارير بأنهما اختفيا بعد إلقاء القبض عليهما فـي 28 آذار/مارس 2005 على أيدي رجـال ينتمون إلى جماعة شبـه عسكريـة تسمى " Bloque Centauros " . |
La production et la diffusion de livres pour enfants et la diffusion par les médias d'une information et de matériels qui présentent une utilité sociale et culturelle pour l'enfant et répondent en particulier aux besoins linguistiques des enfants autochtones ou appartenant à un groupe minoritaire; | UN | إنتاج ونشر كتب الأطفال وقيام وسائط الإعلام الجماهيري بنشر المعلومات والمواد ذات المنفعة الاجتماعية والثقافية للطفل، مع إيلاء اعتبار خاص للاحتياجات اللغوية للأطفال المنتمين إلى مجموعة من مجموعات الأقليات أو إلى السكان الأصليين؛ |
De nombreuses personnes appartenant à des minorités ou à des groupes autochtones peuvent penser à tort que la procédure de présentation de communications au titre de la Convention est un recours dont ne peuvent se prévaloir que les personnes appartenant à un groupe racial victime d'actes de discrimination raciale. | UN | قد يعتقد الكثير من أبناء الأقليات أو جماعات السكان الأصليين خطأ أن الإجراء الخاص بالبلاغات في إطار الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري هو سبيل انتصافٍ متاح فقط للأشخاص المنتمين إلى مجموعة عرقية تتعرض لممارسات التمييز العنصري. |
La production et la diffusion de livres pour enfants et la diffusion par les médias d'une information et de matériels qui présentent une utilité sociale et culturelle pour l'enfant et répondent en particulier aux besoins linguistiques des enfants autochtones ou appartenant à un groupe minoritaire; | UN | إنتاج ونشر كتب الأطفال وقيام وسائط الإعلام الجماهيري بنشر المعلومات والمواد ذات المنفعة الاجتماعية والثقافية للطفل، مع إيلاء اعتبار خاص للاحتياجات اللغوية للأطفال المنتمين إلى مجموعة من مجموعات الأقليات أو إلى السكان الأصليين؛ |
11. Amnesty International fait observer que les agressions commises contre des personnes qui appartiennent ou sont considérées comme appartenant à un groupe national, racial, ethnique ou religieux sont sanctionnées par le Code pénal. | UN | 11- وذكَرت منظّمة العفو الدولية أن القانون الجنائي يجرّم الاعتداءات المرتكبة ضدّ الأشخاص الذين ينتمون فعلاً أو يعتبرون أنهم ينتمون إلى مجموعة قومية أو عرقية أو إثنية أو دينية. |
< < Le mot " discrimination " est employé ici avec un sens péjoratif, c'est-à-dire qu'il se rapporte non pas à toutes les distinctions établies, mais seulement à celles qui le sont au détriment d'individus appartenant à un groupe particulier. | UN | " تستخدم لفظة ' التمييز` هنا بمعناها الانتقاصي، أي أنها تستخدم للإشارة لا إلى جميع أشكال التفرقة، ولكن فقط إلى مظاهر التمييز التي تستهدف إيذاء أفراد ينتمون إلى مجموعة بعينها. |
À cette fin, l'État partie devrait faire en sorte que les enfants aient accès à une large palette de sources d'informations culturelles, nationales et internationales en fonction notamment des besoins linguistiques et autres des enfants appartenant à un groupe minoritaire. | UN | ولهذا السبب، ينبغي للدولة الطرف أن تتيح للأطفال إمكانية الوصول إلى مختلف المصادر الثقافية والوطنية والدولية، مع الأخذ في الاعتبار الخاص الاحتياجات اللغوية وغيرها بالنسبة للأطفال الذين ينتمون إلى مجموعة أقلية. |
Partant, toute personne appartenant à un groupe de non-ressortissants interceptés par un État a le droit de ne pas être renvoyée ou déplacée sans son consentement vers un autre État sans un examen préalable, raisonnable et objectif, des circonstances du cas d'espèce. | UN | وتبعاً لذلك، يتمتع كل فرد ينتمي إلى مجموعة من غير المواطنين تقبض عليه الدولة بالحق في عدم إبعاده أو نقله دون موافقته إلى دولة أخرى دون النظر مسبقاً بصورة معقولة وموضوعية في ملابسات قضية ذلك الفرد بعينه. |
1 L'origine ethnique du ménage est définie par la présence, dans le ménage, d'un adulte appartenant à un groupe ethnique particulier. | UN | (1) إثنية الأسرة المعيشية تعَرَف بأنها وجود شخص بالغ، في الأسرة المعيشية، ينتمي إلى مجموعة إثنية معينة. |
Les chefs locaux sont tenus pour responsables des actes de harcèlement et des mesures d'expulsion subis par certains groupes ethniques; des expropriations de terres, des vols de bétail et d'autres vols ainsi que des expulsions forcées de personnes appartenant à un groupe ethnique particulier ont été également signalés dans les provinces de Sari Pul, Faryab, Badakshan et Takhar. | UN | وقيل إن بعض الزعماء المحليين يمارسون المضايقات ويعمدون إلى طرد بعض الجماعات الإثنية؛ كما تحدثت التقارير عن الاستيلاء على الأراضي، ونهب المواشي وغيرها من الممتلكات وأعمال الطرد القسري للأشخاص المنتمين إلى فئة إثنية محددة في مقاطعات ساري بول وفارياب وباداكشان وتاكهار. |
Enfants appartenant à un groupe minoritaire et enfants autochtones | UN | الأطفال المنتمون إلى مجموعات الأقليات والشعوب الأصلية |
74. L'action positive doit se traduire essentiellement par des mesures visant à répondre aux besoins de personnes appartenant à un groupe qui exige une protection spéciale. | UN | 74- ويجب أن يركز العمل الإيجابي على اتخاذ تدابير يتوقع أن تلبي احتياجات الأشخاص الذين ينتمون إلى فئة تحتاج حماية خاصة. |