4.4 L'État partie considère que les personnes que l'État partie soupçonne d'appartenir au FLO peuvent être exposées à des persécutions en Éthiopie. | UN | 4-4 وترى الدولة الطرف أن الأشخاص الذين يُشتبه في انتمائهم إلى جبهة تحرير أورومو قد يتعرّضون لخطر الاضطهاد في إثيوبيا. |
Elles considèrent que les personnes soupçonnées par les autorités éthiopiennes d'appartenir au Front de libération Oromo ou au Front national de libération de l'Ogaden sont exposées au risque d'être persécutées. | UN | ويعتبر الأشخاص الذين تشتبه السلطات الإثيوبية في انتمائهم إلى جبهة تحرير أورومو أو جبهة تحرير أوغادين الوطنية في عداد الأشخاص المعرضين لخطر الاضطهاد. |
4.4 L'État partie considère que les personnes que l'État partie soupçonne d'appartenir au FLO peuvent être exposées à des persécutions en Éthiopie. | UN | 4-4 وترى الدولة الطرف أن الأشخاص الذين يُشتبه في انتمائهم إلى جبهة تحرير أورومو قد يتعرّضون لخطر الاضطهاد في إثيوبيا. |
Bassam'Abu Aqr ne dispose d'aucun recours efficace pour prouver son innocence et a seulement été informé qu'il est suspecté d'appartenir au Jihad islamique. | UN | وهو لا يملك أي سبيل ناجع من سبل الانتصاف ﻹثبات براءته، وكل ما أُبلغ إليه هو أنه يُشتبه في انتمائه إلى الجهاد اﻹسلامي. |
211. Mohammed Mohammed Naguib Abu-Higazi aurait été arrêté le 17 septembre 1997 par un officier du SSIS d'Alexandrie et accusé d'appartenir au Groupe islamiste (El-Gammaa El-Islameya). | UN | 211- محمد محمد نجيب أبو حجازي، ذُكر أنه قُبض عليه في 17 أيلول/سبتمبر 1997 على أيدي ضابط من قطاع تحقيقات أمن الدولة بالاسكندرية، بتهمة انتمائه إلى الجماعة الإسلامية. |
A son arrivée à Dire Dawa, des fonctionnaires lui auraient déclaré que ses papiers, délivrés par le HCR, n'étaient pas valables et l'auraient accusé d'appartenir au FLO. | UN | وأفادت التقارير أن بعض المسؤولين أعلنوا لدى وصوله إلى ديري داوا أن أوراق المفوضية التي لديه " غير صالحة " واتهموه بأنه عضو في جبهة تحرير أورومو. |
Les détenus seraient invités à choisir trois personnes sur la liste, aucune d’entre elles ne devant être de la même nationalité ni appartenir au même groupe. | UN | ويدعى المحتجزون إلى اختيار ثلاثة أسماء من القائمة، لا يحمل اثنان منهما جنسية واحدة أو ينتميان إلى الفئة ذاتها. |
Elles considèrent que les personnes soupçonnées par les autorités éthiopiennes d'appartenir au Front de libération Oromo ou au Front national de libération de l'Ogaden sont exposées au risque d'être persécutées. | UN | ويعتبر الأشخاص الذين تشتبه السلطات الإثيوبية في انتمائهم إلى جبهة تحرير أورومو أو جبهة تحرير أوغادين الوطنية في عداد الأشخاص المعرضين لخطر الاضطهاد. |
Au courant de l'année 2002, trois sujets libanais résidant à Bangui ont été soupçonnés d'appartenir au réseau terroriste d'Oussama ben Laden et ont fait l'objet des vérifications sérieuses des services de police auprès d'Interpol. | UN | وفي معرض عام 2002، اشتُبه بثلاثة رعايا لبنانيين مقيمين في بانغي شُك في انتمائهم إلى شبكة أسامة بن لادن الإرهابية وخضعوا إلى عمليات تدقيق جدية من قبل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية. |
Le Rapporteur spécial a été choqué par la brutalité de certaines des tortures infligées aux personnes soupçonnées d'appartenir au LTTE: brûlures au fer à souder et suspension par les pouces, par exemple. | UN | وقد شعر المقرر الخاص بالصدمة إزاء وحشية بعض ممارسات التعذيب التي استُخدمت ضد من اشتُبه في انتمائهم إلى نمور تحرير تاميل إيلام، كالحرق بماكينة اللحام والتعليق من الإبهام. |
Elles considèrent que les personnes soupçonnées par les autorités éthiopiennes d'appartenir au Front de libération oromo ou au Front national de libération de l'Ogaden sont exposées au risque d'être persécutées. | UN | ويعد الأشخاص الذين تشتبه السلطات الإثيوبية في انتمائهم إلى جبهة تحرير الأورومو أو جبهة تحرير الأوغادين الوطنية عرضة لخطر الاضطهاد. |
Elles considèrent que les personnes soupçonnées par les autorités éthiopiennes d'appartenir au Front de libération oromo ou au Front national de libération de l'Ogaden sont exposées au risque d'être persécutées. | UN | ويعد الأشخاص الذين تشتبه السلطات الإثيوبية في انتمائهم إلى جبهة تحرير الأورومو أو جبهة تحرير الأوغادين الوطنية عرضة لخطر الاضطهاد. |
7. Les trois journalistes, indique la communication, ont d'abord été emprisonnés pour infraction à la loi régissant la presse éthiopienne, en raison d'un article paru dans Urji et qui mettait la police en cause pour avoir abattu à Addis-Abeba trois Oromos soupçonnés d'appartenir au Front de libération. | UN | 7- وقيل إن الصحفيين الثلاثة احتجزوا في بادئ الأمر بموجب قانون الصحافة الإثيوبي بسبب مقالة نُشرت في " أورجي " تنتقد قيام الشرطة بقتل ثلاثة يُشتبه في انتمائهم إلى لجنة تحرير أورومو في أديس أبابا. |
263. Le 9 avril, des membres de la Coalition islamique des étudiants de l'Université Al Qods à Jérusalem-Est ont signalé qu'une vingtaine d'étudiants de l'Université avaient été arrêtés le 8 avril parce qu'ils étaient soupçonnés d'appartenir au Hamas. | UN | ٣٦٢ - وفي ٩ نيسان/أبريل، أبلغ أعضاء تحالف الطلبة اﻹسلامي في جامعة القدس في القدس الشرقية عن اعتقال نحو ٢٠ طالبا من الجامعة في ٨ نيسان/أبريل، للاشتباه في انتمائهم إلى حركة حماس. |
En septembre 2010, le tribunal spécial de Nyala a jugé 11 personnes soupçonnées d'appartenir au Mouvement pour la justice et l'égalité et accusées d'avoir attaqué un convoi du Gouvernement soudanais à Sanyi Afundu (DarfourSud). | UN | 150 - وفي أيلول/سبتمبر 2010، حاكمت محكمة نيالا الخاصة 11 شخصا يشتبه في انتمائهم إلى حركة العدل والمساواة، واُتهموا بالهجوم على قافلة تابعة لحكومة السودان في ساني آفوندو بجنوب دارفور. |
Il est également certain que les forces armées et leurs milices ont fait subir à certains groupes de population un châtiment collectif pour les punir d'appartenir au même groupe ethnique que les rebelles et ont semé la terreur parmi ces populations. | UN | ومن الواضح أيضاً أن القوات المسلحة النظامية والميليشيات العميلة لها كانت تُعاقب بعض فئات السكان عقاباً جماعياً بسب انتمائهم إلى نفس المجموعة الإثنية التي ينتمي إليها المتمردون، كما أنها قامت بترويعهم. |
Le 7 mai, à la demande du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, l'EUFOR a mené une opération contre le domicile de Vojislav Topalovic, qui était soupçonné d'appartenir au réseau de soutien de Karadžić. | UN | 8 - وفي 7 أيار/مايو، قامت بعثة الاتحاد الأوروبي العسكرية، بناء على طلب من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بإجراء عملية استهدفت منزل فوجيسلاف توبالوفيتش، المشتبه في انتمائه إلى شبكة دعم كاراديتش. |
Elle confirme que M. Jalilov est un musulman pratiquant et estime que le Gouvernement ouzbek aurait utilisé ses déclarations sur sa pratique religieuse pour l'inculper d'extrémisme religieux et l'accuser d'appartenir au groupe religieux Hizb utTahrir. | UN | ويؤكد أن السيد جليلوف مسلم ملتزم ويدعي أن حكومة أوزبكستان وظفت تصريح السيد جليلوف بشأن التزامه الديني لتوجيه تهم إليه تتعلق بالتطرف الديني واتهامه بأنه عضو في حزب التحرير. |
Une autre méthode efficace pour maintenir le taux des naissances au Timor oriental à son niveau le plus bas est d'ordonner au personnel hospitalier de tuer les nouveau-nés lorsque leurs parents sont soupçonnés d'appartenir au FRETILIN. | UN | وثمة وسيلة فعالة أخرى لابقاء معدل المواليد في تيمور الشرقية عند أدنى المستويات وهي جعل موظفي المستشفى يقتلون المواليد بسبب الاشتباه في أن والدي الطفل ينتميان إلى جبهة تيمور الشرقية المستقلة " فريتلين " . |
De même, de nombreux cas de répression brutale de la part des Tutsis à l'encontre des Hutus soupçonnés d'appartenir au parti Palipehutu avaient été mentionnés par des organisations non gouvernementales et par le Comité des droits de l'homme. | UN | وبالمثل، أشارت منظمات غير حكومية واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان إلى حالات عديدة من القمع الوحشي قام بها التوتسي ضد الهوتو المشتبه بأنهم ينتمون إلى حزب باليبيهوتو. |
Par ailleurs, des mesures d'internement administratif de six mois ont été prononcées à l'encontre de trois habitants du village de Beit Ummar (région de Hébron) soupçonnés d'appartenir au Front populaire de libération de la Palestine. | UN | وفي تطور آخر، صدر في حق ثلاثة ذكور من أهالي قرية بيت أمﱠر )منطقة الخليل( مشتبه بانتمائهم إلى الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين أوامر بسجنهم إداريا لمدة ستة أشهر. |