"appauvrissant la couche d'ozone qui" - Translation from French to Arabic

    • المستنفدة للأوزون التي
        
    Les solutions de remplacement des substances appauvrissant la couche d'ozone qui seront examinées durant l'atelier concernent les techniques et substances qui remplacent les hydrochlorofluorocarbones (HCFC) ou les HFC, ou qui peuvent être considérées comme substituts futurs, notamment les solutions exigeant de nouvelles technologies. UN وتشير البدائل للمواد المستنفدة للأوزون التي ستناقش في حلقة العمل إلى التكنولوجيات والمواد التي تحل محل أو يمكن اعتبارها بدائل تحل في المستقبل محل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية أو مركبات الكربون الهيدروفلورية وتتضمن بدائل فريدة في نوعها.
    Les solutions de remplacement des substances appauvrissant la couche d'ozone qui seront examinées durant l'atelier concernent les techniques et substances qui remplacent les hydrochlorofluorocarbones (HCFC) ou les HFC, ou qui peuvent être considérées comme substituts futurs, notamment les solutions exigeant de nouvelles technologies. UN وتشير البدائل للمواد المستنفدة للأوزون التي ستناقش في حلقة العمل إلى التكنولوجيات والمواد التي تحل محل أو يمكن اعتبارها بدائل تحل في المستقبل محل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية أو مركبات الكربون الهيدروفلورية وتتضمن بدائل فريدة في نوعها.
    Tel est le cas pour les substances visées aux annexes B, C et E du Protocole de Montréal sur les substances appauvrissant la couche d'ozone, qui sont entrées en vigueur en 1992, 1993 et 1994, respectivement. UN وينطبق هذا على المواد الواردة في مرفقات بروتوكول مونتريال باء وجيم وهاء بشأن المواد المستنفدة للأوزون التي بدأ سريانها في الأعوام 1992 و 1992 و 1994، على الترتيب.
    Reconnaissant que l'utilisation du bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition est une utilisation majeure d'une substance appauvrissant la couche d'ozone qui n'est toujours pas réglementée par le Protocole de Montréal, UN إذ تدرك أن استخدام بروميد الميثيل في أغراض الحجر الصحي ومعاملات ما قبل الشحن يشكل استخداماً كبيراً لمادة من المواد المستنفدة للأوزون التي ما زالت لا تخضع للرقابة بمقتضى بروتوكول مونتريال،
    Il a signalé que, pour l’heure, l’Azerbaïdjan était incapable de connaître avec certitude le type et la quantité des substances appauvrissant la couche d'ozone qui étaient introduites dans le pays ou les codes douaniers utilisés pour enregistrer leur entrée. UN وقد أشار إلى أنه لا يمكن لأذربيجان في الوقت الحالي أن تتيقن من نوع وكمية المواد المستنفدة للأوزون التي تدخل البلاد، أو الرموز الجمركية التي يتم استخدامها لتسجيل هذه التجارة.
    n) Il serait nécessaire de surveiller les nombreuses substances appauvrissant la couche d'ozone qui continueraient d'être produites pour des utilisations telles que les produits intermédiaires après 2010, d'où la nécessité de maintenir un Secrétariat de l'ozone dynamique à l'avenir; UN سيتعين رصد الكثير من المواد المستنفدة للأوزون التي سيتواصل إنتاجها لأغراض بعض الاستخدامات مثل المواد الوسيطة بعد عام 2010 وسوف يتطلب ذلك استمرار أمانة أوزون قوية في المستقبل؛
    Ces propositions visent toutes deux à amender le Protocole de Montréal pour pouvoir réduire progressivement les hydrofluorocarbones, qui sont utilisés principalement pour remplacer les substances appauvrissant la couche d'ozone qui sont en voie d'élimination dans le cadre du Protocole de Montréal. UN ويسعى كلا الاقتراحين إلى تعديل بروتوكول مونتريال من خلال الخفض التدريجي لمركبات الكربون الهيدروفلورية، التي يجري استخدامها على نطاق واسع كبدائل للمواد المستنفدة للأوزون التي يجري التخلص التدريجي منها في إطار بروتوكول مونتريال.
    Les substances à traiter : certains membres estimaient que seules les substances appauvrissant la couche d'ozone qui n'étaient plus produites devraient être retenues. UN (أ) المواد التي ستجري معالجتها: رأى بعض الأعضاء عدم إدراج سوى المواد المستنفدة للأوزون التي لم يعد يجري إنتاجها.
    Saluant les travaux menés par le Groupe de l'évaluation technique et économique pour identifier les substances appauvrissant la couche d'ozone encore utilisées en laboratoire et à des fins d'analyse, les substances appauvrissant la couche d'ozone qui pourraient encore être prescrites par certaines normes et les solutions de remplacement disponibles pour ces substances, UN وإذْ يُسلّم بأن العمل الذي يقوم به فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي لتحديد المواد المستنفدة للأوزون التي لا تزال تستخدم في الأغراض المختبرية والتحليلية، والمواد المستنفدة للأوزون التي ربما لا يزال مرخصاً بها في معايير معينة، والبدائل المتوافرة للمواد المستنفدة للأوزون،
    Ces Parties avaient été invitées à fournir des informations supplémentaires sur les raisons pour lesquelles les substances appauvrissant la couche d'ozone qui avaient donné lieu à l'écart en question avaient été stockées au lieu d'être utilisées aux fins prévues pendant l'année où elles avaient été importées ou produites. UN وقد طُلب إلى هذه الأطراف أن تقدم معلومات إضافية عن الأسباب التي دعت إلى تخزين المواد المستنفدة للأوزون التي تسببت في هذه الانحرافات بدلاً من استخدامها فيما هي مستهدفة له في السنة التي تم استيرادها أو إنتاجها فيها.
    Ces Parties avaient été invitées à fournir des informations supplémentaires sur les raisons pour lesquelles les substances appauvrissant la couche d'ozone qui avaient donné lieu à l'écart en question avaient été stockées au lieu d'être utilisées aux fins prévues pendant l'année où elles avaient été importées ou produites. UN وقد طُلب إلى هذه الأطراف أن تقدم معلومات إضافية عن الأسباب التي دعت إلى تخزين المواد المستنفدة للأوزون التي تسببت في هذه الانحرافات بدلاً من استخدامها فيما هي مستهدفة له في السنة التي تم استيرادها أو إنتاجها فيها.
    Le Groupe n'avait examiné que les synergies positives, laissant de côté les synergies négatives, à l'exception de la question des substances appauvrissant la couche d'ozone qui sont susceptibles de causer des problèmes de réchauffement planétaire. UN ويمكن أن تفيد أكثر من اتفاق بيئي متعدد الأطراف، وقد نظر الفريق في جوانب التآزر الإيجابية فقط ولم ينظر في جوانبه السلبية وذلك باستثناء قضية المواد المستنفدة للأوزون التي يمكن أن تسبب مشاكل إحترار عالمي.
    Toutes les informations disponibles concernant les politiques et initiatives existantes afin de promouvoir les solutions de remplacement des substances appauvrissant la couche d'ozone qui réduisent au minimum les effets sur l'environnement (i.e. l'application de la décision XIX/6, par. 9) pourront être citées aux fins de discussion et d'information. UN ويمكن أن تثار أي معلومات عن السياسات والمبادرات المتاحة لتشجيع بدائل المواد المستنفدة للأوزون التي تقلل إلى الحد الأدنى من الآثار البيئية (أي تنفيذ المقرر 19/6، الفقرة 9) لأغراض المناقشة وللعلم.
    Une représentante a demandé des informations supplémentaires sur le nombre de kilotonnes de substances appauvrissant la couche d'ozone qui avaient été éliminées au cours de la période triennale 2003-2005, les quantités devant être éliminées au cours de la prochaine période et la proportion de tétrachlorure de carbone dans ces quantités. UN 95 - وطلبت إحدى الممثلات مزيداً من المعلومات بشأن الكمية المقدرة بالكيلو طن من المواد المستنفدة للأوزون التي تم التخلص التدريجي منها في فترة الثلاث سنوات 2003-2005، والكمية الباقية التي يجب التخلص التدريجي منها فيما بعد، وكم من هذه الكميات يتصل برباعي كلوريد الكربون.
    c) Les quantités de substances appauvrissant la couche d'ozone qui sont utilisées diminuent constamment grâce à la recherche et au passage à des substances et technologies de remplacement sans danger pour l'ozone; UN (ج) أن كمية المواد المستنفدة للأوزون التي يجري استخدامها آخذة في التناقص المستمر بفضل الأبحاث في ميدان البدائل للمواد والتكنولوجيات غير الضارة بالأوزون والانتقال إليها؛
    Un des avantages de la création de ces unités a été l'amélioration constante du taux de présentation obligatoire de rapports annuels au secrétariat de l'ozone sur la consommation et la production des substances appauvrissant la couche d'ozone qui, en 2004, avait atteint 96 pour cent pour les pays en développement bénéficiaires. UN وكان من بين فوائد إيجاد وحدات أوزون وطنية التحسين المطرد في تقديم التقارير السنوية الإلزامية إلى أمانة الأوزون بشأن استهلاك وإنتاج المواد المستنفدة للأوزون التي وصلت بحلول عام 2004 إلى معدل امتثال من قبل البلدان النامية المستفيدة يبلغ 96 بالمائة.()
    44. Rappel des faits: À sa seizième session, le SBSTA a jugé essentiel de diffuser des informations neutres sur le plan des orientations au sujet des différentes solutions de remplacement des substances appauvrissant la couche d'ozone qui influent également sur le climat. Il a encouragé les Parties et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à continuer à communiquer de telles informations. UN 44- الخلفية: اعتبرت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها السادسة عشرة أن من الحيوي نشر معلومات محايدة من حيث التوجه السياسي فيما يتعلق ببدائل المواد المستنفدة للأوزون التي تؤثر أيضاً على النظام المناخي، وشجعت الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على مواصلة توفير هذه المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more