Hier, le Gouvernement chinois a annoncé sa décision de contribuer à hauteur de 2,6 millions de dollars à l'appel éclair de l'ONU pour Haïti. | UN | وبالأمس، أعلنت الحكومة الصينية قرارها المساهمة بـ 2.6 مليون دولار في النداء العاجل للأمم المتحدة لصالح هايتي. |
Nous continuerons d'exprimer notre appui au Gouvernement et au peuple haïtiens en contribuant à l'appel éclair de l'ONU. | UN | وسنواصل تقديم دعمنا لهايتي حكومة وشعباً عن طريق الإسهام في تلبية النداء العاجل للأمم المتحدة. |
appel éclair de 2009 pour Gaza : aide alimentaire | UN | النداء العاجل من أجل غزة لعام 2009: شراء معونة غذائية |
L'appel éclair sollicitant 42 millions de dollars pour fournir des secours au Pakistan a recueilli jusqu'à présent environ 50 % de cette somme. | UN | وصدر نداء عاجل يطلب فيه توفير 42 مليون دولار لدعم جهود الإغاثة في باكستان، مُوّل منها حتى الآن حوالي 50 في المائة. |
Vendredi dernier, un appel éclair d'un montant de 575 millions de dollars a été lancé pour couvrir les besoins de 3 millions de personnes pendant six mois. | UN | وفي يوم الجمعة الماضي، أطلق نداء عاجل من أجل التبرع بمبلغ 575 مليون دولار لتغطية احتياجات 3 ملايين شخص لمدة ستة أشهر. |
Pourcentage de procédures d'appel éclair et d'appel global qui, en 2006, comportaient des dispositions relatives à l'égalité des sexes | UN | نسبة عمليات النداءات العاجلة والموحدة لعام 2006 التي تتضمن اعتمادات للمساواة بين الجنسين |
appel éclair de 2009 pour Gaza : produits non alimentaires | UN | النداء العاجل من أجل غزة لعام 2009: مواد غير غذائية |
appel éclair de 2009 pour Gaza : médicaments, fournitures médicales et aide alimentaire | UN | النداء العاجل من أجل غزة لعام 2009: الأدوية والمعدات الطبية والمعونة الغذائية |
appel éclair de 2009 pour Gaza : assistance en espèces | UN | النداء العاجل من أجل غزة لعام 2009: مساعدة نقدية |
La Suède a fait de même dans le contexte de l'appel éclair en faveur de la lutte contre la sécheresse dans la corne de l'Afrique. | UN | وقد فعلت السويد الشيء نفسه في إطار النداء العاجل من أجل مكافحة الجفاف في القرن الأفريقي. |
Dans le cadre de l'appel éclair pour l'océan Indien, l'UNICEF espérait réunir 362,2 millions de dollars. | UN | طلبت اليونيسيف مبلغ 362.2 مليون دولار كجزء من النداء العاجل الذي أطلق بخصوص المحيط الهندي. |
On s'est également fondé sur ces données pour allouer des fonds additionnels une fois que les montants maximaux qui avaient été sollicités au moment de l'appel éclair eurent été atteints. | UN | واستخدم هذا الدليل لتخصيص تمويل يفوق بكثير مبالغ النداء العاجل الأولية. |
L'appel éclair a été largement utilisé en cas de catastrophes naturelles ou de situations d'urgence complexe se détériorant rapidement. | UN | وقد استخدم " النداء العاجل " إلى حد كبير للاستجابة للكوارث الطبيعية أو لحالات الطوارئ المعقدة السريعة التدهور. |
Il y a lieu de définir les liens entre les programmes et les besoins de financement de l'appel éclair et de la procédure d'appels communs. | UN | ويجب أن توضح بجلاء العلاقة بين البرامج واحتياجات التمويل في النداء العاجل وعملية النداءات الموحدة. |
Le Costa Rica contribuera à l'appel éclair en appui de l'action humanitaire d'urgence. | UN | وأعلنت أن كوستاريكا ستساهم في النداء العاجل لدعم إجراءات تقديم المساعدة الإنسانية العاجلة. |
République démocratique de Corée appel éclair inondations 2007 | UN | النداء العاجل الموجَّه من أجل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية: فيضانات عام 2007 |
Un «appel éclair» commun des Nations Unies a permis de recueillir 205 millions de dollars. | UN | وقام نداء عاجل مشترك لﻷمم المتحدة بتعبئة ٢٠٥ ملايين دولار. |
L'UNICEF procède ainsi lorsqu'aucun appel éclair interorganisations n'est lancé ou en cas d'appel tardif. | UN | ونداءات اليونيسيف تنطلق في الحالات التي لا يطلق فيها نداء عاجل مشترك بين الوكالات أو في حالات تأخر النداءات. |
L'UNICEF procède ainsi lorsqu'aucun appel éclair interorganisations n'est lancé ou en cas d'appel tardif. | UN | ونداءات اليونيسيف تنطلق في الحالات التي لا يطلق فيها نداء عاجل مشترك بين الوكالات أو في حالات تأخر النداءات. |
Celui-ci a suscité ces deux dernières années des engagements financiers de plus de 15 millions de dollars suite à l'appel éclair pour le tsunami et à l'Indian Ocean Consortium Initiative qui a suivi. | UN | وتولدت عن الصندوق الاستئماني التزامات مالية تزيد على 15 مليون دولار في السنتين الماضيتين لكل من النداءات العاجلة الخاصة بتسونامي ومبادرة اتحاد المحيط الهندي التي لحقتها. |
À l'heure actuelle, lorsque l'ONU lance un < < appel éclair > > pour faire face à une situation d'urgence, les destinataires ne reçoivent en moyenne que 16 % des fonds dans le mois qui suit le déclenchement de la crise, pourtant le plus critique. | UN | وفي الوقت الراهن، لا تتلقى " النداءات العاجلة " التي تصدرها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ سوى ما متوسطه 16 في المائة من الأموال المطلوبة، خلال الشهر الأول الحرج لنشوب أي أزمة. |
C'est ainsi qu'il a permis de financer immédiatement une partie des activités de secours pour lesquelles un appel éclair avait été lancé à la suite d'une crise subite, de compléter le financement d'activités destinées à sauver des vies à l'occasion de procédures d'appel global, et favorisé, au niveau national, la prise de décisions plus stratégiques et non exclusives. | UN | فقد قدم تمويلا فوريا لدعم النداءات العاجلة المتعلقة بحالات الطوارئ المفاجئة، وقدم الدعم لأنشطة لإنقاذ الأرواح غير ممولة على النحو الكافي في إطار نداءات موحدة، وشجع على إكساب صنع القرار على الصعيد القطري مزيدا من الطابع الاستراتيجي والشمول. |